@article{Siwiec_2019, title={Wyzwania wersyfikacyjne w przekładach poezji arabskiej na polski i polskiej na arabski}, volume={25}, url={https://journals.akademicka.pl/moap/article/view/863}, DOI={10.12797/MOaP.25.2019.44.08}, abstractNote={<p><strong>Versification Challenges in Arabic-to-Polish and Polish-to-Arabic Translations of Poetry</strong></p> <p>As it is widely known, a poem is not just semantics, metaphors, similes and sophisticated vocabulary. It is also a particular prosodic structure through which it is possible at all to determine whether one deals with verse or prose. Besides, the form of a given poem, and especially the way the poem is divided into verses, always remains in some relationship with its semantic content. Therefore, it seems obvious that the formal structure of a poem should not be ignored.<br>The paper analyses to what extent translations of Arabic poetry into Polish as well as Polish poetry into Arabic include the prosodic structure of the original works.</p>}, number={2 (44)}, journal={Między Oryginałem a Przekładem}, author={Siwiec, Paweł}, year={2019}, month={Jun.}, pages={159–182} }