@article{Jerzy Brzozowski_2019, title={Représentation de la réalité et la post-vérité en traduction}, volume={25}, url={https://journals.akademicka.pl/moap/article/view/987}, DOI={10.12797/MOaP.25.2019.46.01}, abstractNote={<p>Translation in the Post-truth Era</p> <p>The paper discusses six examples of “indulgence with the truth” in some recent translations in the fields of literature (Lewis Carrol, Jose Carlos Somoza), film (the “Fawlty Towers” series translated into Spanish), mass communication (« Eurodiagnostic »), Bible “inclusive” translation and a case of legal translation. The author aims to show that, perhaps, such translator’s inventions, manipulations or distortions of the original texts are currently more frequent in the so called Post-truth era than they used to be in the past.</p>}, number={4 (46)}, journal={Między Oryginałem a Przekładem}, author={Jerzy Brzozowski}, year={2019}, month={Dec.}, pages={13–24} }