Speech Level Shifts in Japanese Discourse: An Approach from Politeness Theory

Authors

  • Kagami Yoko Tohoku University

DOI:

https://doi.org/10.12797/RM.02.2020.08.07

Keywords:

Japanese language, speech level shift, politeness theory, communication

Abstract

“Speech level shift” is a phenomenon in which formal speech is used in casual conversations. This paper aims to clarify when and why this temporary shift occurs and considers whether its functions are unique to the Japanese language by employing the concept of “politeness theory”. According to this theory, a speaker has two choices of strategy for successful communication. The first, namely “positive politeness strategy” attempts to decrease their distance with the listener, while the second, “negative politeness strategy”, tries to maintain this distance. Using examples from a database of Japanese conversations, four functions of speech level shift based on politeness strategies were found. When the shift appears at the beginning or the end of a topic, its function is to reduce the suddenness of conversational transition, while in the case of communicating blame, criticism, or requests, the shift has the function of softening something hard to say. These two functions are based on negative politeness strategy. When the shift is used to emphasize something important in the conversation, its function is to make the speech clearer, while in the case of telling a joke, the shift can create an emotional connection through humor. These two functions are based on positive politeness strategy. In this way, speech level shifts in the Japanese language have four principal functions, which are explainable by theories developed internationally. This fact shows that there is a commonality between Japanese and other languages regarding the function of consideration for others.

References

DATA

Usami, M. [yǔzuǒměiまゆみ] (2011). BTSJ ni yoru Nihongo shizen kaiwa cōpas [«BTSJによるrìběnyǔzìránhuìhuàコーパス (トランスクリプト · yīnshēng) »].

BIBLIOGRAPHY

Brown, P., & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511813085

Liu, Y. [liúyǎjìng] (2013). Yūjin dōshi 3sha kan kaiwa ni okeru supīchi reberu shifuto ni tsuite [“yǒuréntóngshì3zhějiānhuìhuàにおけるスピーチレベルシフトについて―shàngxiàguānxìのあるqīnしいyǒu réntóngshìのhuìhuàデータをもとに―”]. Gengogaku ronsō onrain ban [«yányǔxuélùncóng オンラインbǎn»], 6(32), 34-48 (Ibaraki: Tsukuba Daigaku Ippan, Ōyō Gengogaku Kenkyūshitsu [zhùbōdàxuéyībān · yīngyòngyányǔxuéyánjiūshì, cíchéng]).

Mimaki, Y. [sānmùyángzi] (1993). Danwa no tenkai hyōshiki to shite no taigū reberu shifuto [“tánhuàのzhǎnkāibiāoshíとしてのdàiyùレベル · シフト”]. Ōsaka Kyōiku Daigaku Kiyō Dai I Bumon Jinbun Kagaku [«dàbǎnjiàoyùdàxuéjìyào dìIbùmén rénwénkēxué»], 42(1), 39-51 (Ōsaka: Ōsaka Kyōiku Daigaku [dàbǎnjiàoyùdàxué, dàbǎn]).

Otsu, T. [dàjīnyǒuměi] (2007). Kaiwa ni okeru jōdan no komyunikēshon tokuchō [“huìhuàにおけるrǒngtánのコミュニケーションtèzhēng―スタイルシフトによるrǒngtánのchǎnghé―”]. Shakai Gengo Kagaku [«shèhuìyányǔkēxué»], 10(1), 45-55 (Tōkyō: Shakai Gengo Kagakukai [shèhuìyányǔkēxuéhuì, dōngjīng]).

Usami, M. [yǔzuǒměiまゆみ] (1995). Danwa reberu kara mita keigo shiyō [“tánhuàレベルからjiànたjìngyǔshǐyòng―スピーチレベルシフトshēngqǐのtiáojiànとjīnéng―”]. Gakuen [ «xuéyuàn» ]. 662, 27-42

(Tōkyō: Shōwa Joshi Daigaku Kindai Bunka Kenkyūjo [zhāohénǚzidàxuéjìndàiwénhuàyánjiūsuǒ, dōng jīng]).

Yamaoka, M. et al. [shāngāngzhèngshùほか] (2019). Nihongo hairyo hyōgen no genri to shosō [ «rìběnyǔ pèilǜbiǎoxiànのyuánlǐとzhūxiāng» ]. T'ōky'ō: Kur'oshi'o Shupp'an [くろしおchūbǎn, dōngjīng].

Downloads

Published

2020-11-30

How to Cite

Yoko, K. (2020). Speech Level Shifts in Japanese Discourse: An Approach from Politeness Theory. Intercultural Relations, 4(2(8), 107–118. https://doi.org/10.12797/RM.02.2020.08.07