Interpretaciones de la redundancia en la gramática y en el léxico

Autores/as

  • Ignacio Bosque Universidad Complutense de Madrid

DOI:

https://doi.org/10.12797/SI.19.2020.19.02

Palabras clave:

redundancia, pleonasmo, concordancia, reduplicación

Resumen

Interpretaciones de la redundancia en la gramática y en el léxico

La redundancia en el lenguaje se ha analizado desde hace años en la teoría de la información sin utilizar recursos propiamente gramaticales. También se ha censurado en la lengua común, a la vez que se ha admitido tradicionalmente como privilegio de los escritores. En este artículo se muestra que la redundancia está incardinada en el sistema gramatical del español, en el que adquiere diversas interpretaciones. Se explica en estas páginas la relación que existe entre la redundancia y la estructura informativa de la oración, así como las diversas formas en que laprimera puede reinterpretarse como una forma de concordancia léxica. Se prestaespecial atención a la redundancia que se observa en los procesos de incorporaciónde preposiciones como prefijos, así como a la que existe en ciertas estructuras queexpresan sintácticamente el pasado. También se analizan los numerosos epítetosque admite la lengua no literaria en estructuras adjetivales y adverbiales, y seinterpretan como estructuras en las que la sintaxis puede hacer visibles ciertoscomponentes semánticos de las piezas léxicas que los hablantes desean resaltar.

Referencias

Siglas usadas

CREA: Real Academia Española, Corpus de referencia del español actual, [on-line] http://corpus.rae.es/creanet.html, 2.12.2020.

DLE: Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014), Diccionario de la lengua española, 23.ª edición, Espasa, Madrid.

DUE: María Moliner, (1966), Diccionario de uso del español, 1ª ed., Gredos, Madrid.

GRAE: Real Academia Española (1931), Gramática de la lengua española, Espasa, Madrid.

NGLE: Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2009), Nueva gramática de la lengua española. Morfología y sintaxis, dos vols., Espasa, Madrid.

Otras referencias

APOTHÉLOZ, D. (2010), “Le passé surcomposé et la valeur de parfait existentiel”, French Language Studies, 20, pp. 105-126, https://doi.org/10.1017/S0959269509990378. DOI: https://doi.org/10.1017/S0959269509990378

BARBIERS, S. (2006), “The Syntax of Modal Auxiliaries”, en: Everaert,

M.,Van Riemsdijk, H. (eds.), The Blackwell Companion to Syntax, Blackwell, Malden, pp. 1-22, https://doi.org/10.1002/9780470996591.ch70. DOI: https://doi.org/10.1002/9780470996591.ch70

BOSQUE, I. (2004), “Combinatoria y significación. Algunas reflexiones”, en: Bosque, I. (dir.), Redes. Diccionario combinatorio del español contemporáneo,

SM, Madrid, pp. lxxvii-clxxiv.

BOSQUE, I. (2015), “Inner and Outer Prepositions with Spanish Verbs of Vertical Movement”, en: Barrajón, E. et al. (eds.), Verb Classes and Aspect, John Benjamins, Amsterdam, pp. 77-97, https://doi.org/10.1075/ivitra.9.04bos. DOI: https://doi.org/10.1075/ivitra.9.04bos

BOSQUE, I. (2016), “La reflexividad paso a paso”, conferencia plenaria pronunciada en el IX Congreso Internacional de la Asociación Asiática de Hispanistas

(IX AAH), Bangkok, enero de 2016, Actas en edición electrónica a cargo de Rangponsumrit, N. et al. (2018), Monográficos SINOELE, nº 17, pp. 15-58, [on-line] http://www.sinoele.org/images/Revista/17/monograficos/AAH_2016/AAH_2016_ignacio_bosque.pdf, 12.12.2020.

BOSQUE, I. (2018), “A Quasi-cartographic Approach to Spanish Auxiliaries”, presentado en el Workshop on Cartography and Explanatory Adequacy, UAB, Barcelona.

BOSQUE, I., GALLEGO, A. (2011), “Spanish Double Passives and Related Structures”, Revista de Estudos Linguísticos da Universidade do Porto, 6, 1, pp. 9-50.

BOSQUE, I., TORREGO, E. (1995), “On Spanish HABER and Tense”, Langues et Grammaire, 1, Université de Paris 8, Paris, pp. 13-29.

BRAVO, A. (2002), “¿Qué será será? Propiedades temporales y semánticas del futuro de probabilidad”, Cuadernos de Lingüística del Instituto Universitario Ortega y Gasset, 9, pp. 65-80.

CARRASCO GUTIÉRREZ, Á. (2018), “On Perfect(ive) Morphology Above and Below Modals. The H-ident Hypothesis”, Catalan Journal of Linguistics, 17, pp. 77-116, https://doi.org/10.5565/rev/catjl.241. DOI: https://doi.org/10.5565/rev/catjl.241

CHIARI, I. (2002), Ridondanza e linguaggio. Un principio costitutivo delle lingue, Carocci, Roma.

CHIARI, I. (2007), “Redundancy Elimination: the Case of Artificial Languages”, Journal of Universal Language, 8 (2), pp. 7-38, https://doi.org/10.22425/jul.2007.8.2.7. DOI: https://doi.org/10.22425/jul.2007.8.2.7

CHIFLET, J.-L. (2017), Petit traité singulier des pléonasmes insoupçonnés, Le Figaro, París.

DE MIGUEL, E. (2006), “Tensión y equilibrio semántico entre nombres y verbos: el reparto de la tarea de predicar”, en: Villayandre, M. (ed.), Actas del XXXV Simposio Internacional de la Sociedad Española de Lingüística, Universidad de León, León, [on-line] https://buleria.unileon.es/bitstream/handle/10612/12676/Miguel.pdf, 10.11.2020.

DEMIRDACHE, H., URIBE-ETXEBARRIA, M. (2008), “Morfosintaxis e interpretación temporal de los verbos modales”, en: Carrasco Gutiérrez, Á. (ed.), Tiempos compuestos y formas verbales complejas, Iberoamericana, Madrid, pp. 433-497, https://doi.org/10.31819/9783865278654-012. DOI: https://doi.org/10.31819/9783865278654-012

ESCANDELL-VIDAL, V., VILINBAKHOVA, E. (2018), “Coordinated Tautologies in Spanish and Russian”, Intercultural Pragmatics, 15, pp. 315-348, https://doi.org/10.1515/ip-2018-0009. DOI: https://doi.org/10.1515/ip-2018-0009

ESPINAL, M. T. (2007), “Licensing Expletive Negation and Negative Concord in Romance Languages”, en: Floricic, F. (ed.), La négation dans les langues romanes, John Benjamins, Amsterdam, pp. 49-74, https://doi.org/10.1075/lis.26.04esp. DOI: https://doi.org/10.1075/lis.26.04esp

ESPINAL, M. T. (2017), “Negación polar y negación periférica”, en: Gallego, A. et al. (eds.), Relaciones sintácticas: homenaje a José M. Brucart y M. Lluïsa Hernanz, UAB, Barcelona, pp. 255-266, [on-line] https://ddd.uab. cat/pub/llibres/2017/185186/Relaciones_sintacticas.pdf.

FELÍU, E. (2005), “Los sustantivos formados con el prefijo auto- en español: descripción y análisis”, Verba, 32, pp. 331-350.

FILLMORE, C. (1969), “Types of Lexical Information”, en: Kiefer, F. (ed.), Studies in Syntax and Semantics, Springer, Dordrecht, pp. 109-137, https://doi.org/10.1007/978-94-010-1707-7_6. DOI: https://doi.org/10.1007/978-94-010-1707-7_6

GARCÉS GÓMEZ, M. P. (2002-2004), “La repetición: formas y funciones en el discurso oral”, Archivo de filología aragonesa, 59-60, pp. 437-456.

GARCÍA FERNÁNDEZ, L. (2008), “Pretérito pluscuamperfecto y pretérito anterior”, en: Carrasco Gutiérrez, Á. (ed.), Tiempos compuestos y formas verbales complejas, Iberoamericana, Madrid, pp. 359-400, https://doi.org/10.31819/9783865278654-010. DOI: https://doi.org/10.31819/9783865278654-010

GARCÍA HERNÁNDEZ, B. (1980), Semántica estructural y lexemática del verbo, Avesta, Reus.

GEURTS, B., HUITINK, J. (2006), “Modal concord”, en: Dekker, P., Zeijlstra, H. (eds.), Concord Phenomena and the Syntax-Semantics Interface. Proceedings of the ESSLLI 2006 Workshop, Universidad de Málaga, Málaga, pp. 15–20, https://doi.org/10.1075/eurosla.7.06gui. DOI: https://doi.org/10.1075/eurosla.7.06gui

GONZÁLEZ FERNÁNDEZ, M. J. (1997), “Sobre la motivación semántica de las expresiones pleonásticas de movimiento: subir arriba, bajar abajo, entrar adentro y salir afuera”, en: Company, C. (ed.), Cambios diacrónicos en el español de México, UNAM, México, pp. 123-141.

GRIMSHAW, J., VIKNER, S. (1993), “Obligatory Adjuncts and the Structure of Events”, en: Reuland, E., Abraham, W. (eds.), Knowledge of Language II: Lexical and Conceptual Structure, Kluwer, Dordrecht, pp. 143-155, https://doi.org/10.1007/978-94-011-1842-2_7. DOI: https://doi.org/10.1007/978-94-011-1842-2_7

GRIJELMO, Á (2013), “El cadáver estaba muerto”, EL PAÍS, 27 de octubre de 2013.

GROSZ, P. (2009), “Grading Modality. A New Approach to Modal Concord and its Relatives”, en: Prinzhorn, M. et al. (eds.), Proceedings of Sinn and Bedeutung, 14, pp. 185-201.

HAEGEMAN, L. (1995), The Syntax of Negation, Cambridge University Press, Cambridge, https://doi.org/10.1017/CBO9780511519727. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511519727

HAVU, J. (2013), “Le passé surcomposé en français classique et moderne”, en: Suller-Nylander, F. et al. (eds.), La linguistique dans tous les sens, KVHAA, Stockholm, pp. 37-58.

HUITINK, J. (2012), “Modal Concord: a Case Study of Dutch”, Journal of Semantics, 29 (3), pp. 403-437, https://doi.org/10.1093/jos/ffr012. DOI: https://doi.org/10.1093/jos/ffr012

KRIFKA, M. (2007), “Basic Notions of Information Structure”, Interdisciplinary Studies on Information Structure, 6, pp. 13-55.

KRIVOCHEN, D., BRAVO, A. (2019), “Pasivas adelantadas, dobles pasivas y auxiliares de pasiva léxicos”, RSEL, 49, pp. 73-100, http://dx.doi.org/10.31810/RSEL.49.4. DOI: https://doi.org/10.31810/RSEL.49.4

LACA, B. (2016), “Epistemic Modality and Perfect Morphology in Spanish and French”, HAL archives 01372980, [on-line] https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01372980/document, https://doi.org/10.1515/9783110572261-005. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110572261-005

LACA, B., FALANS, A. M. (2014), “Les formes de l’incertitude. Le futur de conjecture en espagnol et le présomptif futur en roumain”, Revue de Linguistique Romane, 78, pp. 313-366.

LYONS, A. (2016), “Multimodality”, en: Hua, Z. (ed.), Research Methods in Intercultural Communication: a Practical Guide, Wiley-Blackwell, London, pp. 268-280, https://doi.org/10.1002/9781119166283. DOI: https://doi.org/10.1002/9781119166283

MATEU, J., RIGAU, G. (2010), “Verb-Particle Constructions in Romance: A Lexical-syntactic Account”, Probus, 22, pp. 241-269, https://doi.org/10.1515/prbs.2010.009. DOI: https://doi.org/10.1515/prbs.2010.009

MORERA, M. (1986), “Sobre el llamado ´no superfluo´ en frases introducidas por hasta que no”, Revista de Filología de la Universidad de La Laguna, 5, pp. 101-110, https://doi.org/10.5565/rev/isogloss.4. DOI: https://doi.org/10.5565/rev/isogloss.4

OCTAVIO DE TOLEDO, A., RODRÍGUEZ MOLINA, J. (2008), “En busca del tiempo perdido: historia y uso de hube cantado”, en: Carrasco Gutiérrez, Á. (ed.), Tiempos compuestos y formas verbales complejas, Iberoamericana, Madrid, pp. 232-275.

ORQUEDA, V., SQUADRITO, K. (2017), “Reflexivos e intensificadores en las formaciones con auto. Perspectiva histórica”, Boletín de Filología, LII(2), pp. 147-162, http://dx.doi.org/10.4067/S0718-93032017000200147. DOI: https://doi.org/10.4067/S0718-93032017000200147

PAESANI, K. (2001), The Syntax and Semantics of the Passé Surcomposé in Modern French, Tesis doctoral inedita, Indiana University.

PENAS IBÁÑEZ, M. A. (2018), “Cambio semántico y lexemática verbal. De los preverbios latinos a los verbos españoles prefijados y de régimen preposicional”, Romance Philology, 72(2), pp. 229-254, https://doi.org/10.1484/J.RPH.5.116506. DOI: https://doi.org/10.1484/J.RPH.5.116506

PIRINI, J. (2017), “Approaches to Multimodal Discourse Analysis”, Oxford Bibliographies, [on-line] https://www.oxfordbibliographies.com/view/document/obo-9780199756841/obo-9780199756841-0183.xml, 12.11.2020.

POLETTO, C. (2009), “Double Auxiliaries, Anteriority and Terminativity”, Journal of Comparative Germanic Linguistics, 12, pp. 31-48, https://doi.org/10.1007/s10828-009-9024-x. DOI: https://doi.org/10.1007/s10828-009-9024-x

PULGRAM, E. (1983), “The Reduction and Elimination of Redundancy”, en: Agard, F. et al. (eds.), Essays in Honor of Charles Hockett, Brill, Leiden, pp. 107-125.

RICHARDS, N. (2016), Contiguity Theory, MIT Press, Cambridge. DOI: https://doi.org/10.7551/mitpress/10542.001.0001

SHANNON, C. E. (1951a), “Prediction and Entropy of Printed English”, Bell System Technical Journal, 30(1), pp. 50-64, https://doi.org/10.1002/j.1538-7305.1951.tb01366.x. DOI: https://doi.org/10.1002/j.1538-7305.1951.tb01366.x

SHANNON, C. E. (1951b), “The Redundancy of English”, cito por la reproducción publicada en: Pias. C. (ed.) (2003), Cybernetics. The Macy Conferences 1946-1953, vol. 1, Transactions, Berlin/Zurich.

SLAMA-CAZACU, T. (1962), “L’économie et la redondance dans la communication”, Cahiers de linguistique théorique et appliquée, 1, pp. 17-25.

SOTO, G. (2008), “Sobre el llamado futuro de probabilidad. Algunas condiciones del valor modal de -ré”, Boletín de Filología, XLIII, pp. 193-206.

VÁZQUEZ MOLINA, J. F. (2002), La negación expletiva en francés, Tesis doctoral, Universidad de Oviedo, [on-line] https://dialnet.unirioja.es/descarga/tesis/393.pdf.

ZEIJLSTRA H. (2008), “Modal Concord is Syntactic Agreement”, en: Gibson, M., Freidman, T. (eds.), Proceedings of SALT (Semantics and Linguistics Theory) 17, Ithaca, CLC Publications, New York, pp. 317-332.

Descargas

Publicado

2020-12-19

Cómo citar

“Interpretaciones De La Redundancia En La gramática Y En El léxico”. 2020. Studia Iberystyczne 19 (December): 27-60. https://doi.org/10.12797/SI.19.2020.19.02.