W spadku po rodzicach

O procesach rekonstruowania tożsamości w narracjach autorów transjęzycznych pochodzenia węgierskiego

Authors

  • Magdalena Roguska-Németh Uniwersytet Warszawski

DOI:

https://doi.org/10.12797/Politeja.18.2021.70.08

Keywords:

Hungarian literature, translingualism, identity, postmemory

Abstract

Inherited from Parents: Identity Reconstruction Processes in the Narratives of Translingual Writers of Hungarian Origin

Translingualism in the context of literature is a phenomenon that describes the works of authors who do not write in their mother tongue. Their works are narratives that transcend the boundaries of cultures and literary conventions and, as such, are not easily definable and analyzable. This fact is often the reason why their works are marginalized. The article is an analysis of works written by two authors of Hungarian origin. The first one, Viviane Chocas, writes in French, while the second, Melinda Nadj Abonji, in German. Both are therefore translingual, although this is not their only point of similarity. Their works are clearly autobiographical and both describe a similar process: that of the reconstruction of Hungarian identity, which was suppressed by their parents or blurred in earlier generations. That fact entitles us to look at their works from the point of view of the so-called post-memory, a phenomenon first described by Marianne Hirsch. In the course of the analyses, it turns out that the protagonists of the discussed works have a different attitude to their parents’ heritage and adopt different strategies of dealing with the past. While Ildikó, the protagonist of Melinda Nadj Abonji’s novel, decides to cut off both symbolically and physically from the past, Klara, from the novel by Viviane Chocas, feels an irresistible urge to learn about the difficult fate of her ancestors.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

  • Magdalena Roguska-Németh, Uniwersytet Warszawski

    Literaturoznawczyni i krytyczka literacka, adiunktka w Katedrze Hungarystyki Uniwersytetu Warszawskiego, autorka monografii poświęconej najnowszej węgierskiej prozie kobiecej (Los niespełniony. O poszukiwaniu tożsamości w węgierskiej prozie kobiecej, 2012) oraz licznych artykułów i rozdziałów w pracach zbiorowych. W obszarze jej zainteresowań naukowych znajdują się m.in. węgierska literatura kobieca, literatura migracyjna, mniejszościowa, transkulturowa, dwu-, wielo- i transjęzyczność.

References

Antologia studiów nad traumą, red. T. Łysak, przeł. T. Bilczewski i in., Kraków 2015.

Batthyány S., A co ja mam z tym wspólnego? Zbrodnia popełniona w marcu 1945. Dzieje mojej rodziny, przeł. E. Bielicka, Warszawa 2017.

Braidotti R., Podmioty nomadyczne. Ucieleśnienie i różnica seksualna w feminizmie współczesnym, przeł. A. Derra, Warszawa 2009.

Chocas, V., Bazar magyar, Paris 2006.

Chocas, V., Je vais beaucoup mieux que mes copains morts, Paris 2012.

Demeter S., Ki a magyar író?, [online] https://mandiner.hu/cikk/20200224_ki_a_magyar_iro.

Diktatúrát Svájcban, Techet Péter beszélgetése Melinda Nadj Abonjival, „Heti Válasz” 2011, 13 I, r. IX, nr 2.

Hirsch M., Żałoba i postpamięć, przeł. K. Bojarska, [w:] Teoria wiedzy o przeszłości na tle współczesnej humanistyki. Antologia, red. E. Domańska, Poznań 2010.

LaCapra D., Historia w okresie przejściowym. Doświadczenie, tożsamość, teoria krytyczna, przeł. K. Bojarska, Kraków 2009.

Mach A., Świadkowie świadectw. Postpamięć zagłady w polskiej literaturze najnowszej, Warszawa–Toruń 2016.

Migracyjna pamięć, wspólnota, tożsamość, red. R. Sendyka, T. Sapota, R. Nycz, Warszawa 2016.

Modi memorandi. Leksykon kultury pamięci, red. M. Saryusz-Wolska, R. Traba; współpr. J. Kalicka, rada nauk. P. Czapliński [i in.], Warszawa 2014.

Nadj Abonji, M., Gołębie wzlatują, przeł. E. Kalinowska, Wołowiec 2012.

„(op.cit.,)” 2012, nr 43 Jedzenie i tożsamość.

„Politeja” 2015, vol. 12, nr 3(35) Oblicza postpamięci.

„Politeja” 2017, vol. 14, nr 2(47) Oblicza postpamięci 2.

„Politeja” 2020, vol. 17, nr 2(65) Oblicza postpamięci 3.

Od pamięci biodziedzicznej do postpamięci, red. T. Szostek, R. Sendyka, R. Nycz, Warszawa 2013.

Switching Languages. Translingual Writers Reflect on Their Craft, red. S.G. Kellman, Lincoln–London 2003.

Steinitz T., Translingual Identities. Language and the Self in Stefan Heym and Jakov Lind, Rochester, NY 2013. DOI: https://doi.org/10.1515/9781571138637

Utracka D., Trauma i uwznioślenie. Postpamięć jako kategoria narracyjna (na przykładzie „Małej Zagłady” Anny Janko), [w:] Tożsamość, kultura, nowoczesność, T. 1, red. B. Morzyńska-Wrzosek, M. Kurkiewicz, I. Szczukowski, Bydgoszcz 2017.

Wojna i postpamięć, red. Z. Majchrowski, W. Owczarski, Gdańsk 2011.

Downloads

Published

01-02-2021

How to Cite

“W Spadku Po Rodzicach: O Procesach Rekonstruowania tożsamości W Narracjach autorów transjęzycznych Pochodzenia węgierskiego”. 2021. Politeja 18 (1(70): 99-110. https://doi.org/10.12797/Politeja.18.2021.70.08.

Similar Articles

1-10 of 327

You may also start an advanced similarity search for this article.