Un canvi de perspectiva. La poesia de Czesław Miłosz i la primera recepció
DOI:
https://doi.org/10.12797/SI.22.2022.22.06Palabras clave:
Czeslaw Milosz, cicles poètics, estudis de traducció, Antoine Berman, T. S. EliotResumen
En la crítica i els estudis de l’obra de Czesław Miłosz, els cicles “El món (poema ingenu)” i “Veus de la gent pobra”, del llibre Salvació (1945) ocupen un lloc d’enorme importància perquè obren dues línies de la poesia polonesa de postguerra, inicien l’anomenada polifonia de l’autor polonès i estableixen uns lligams amb altres tradicions literàries, especialment l’anglosaxona i el poema de T. S. Eliot La terra eixorca. Però no necessàriament aquests elements s’han de mantenir sempre en una traducció, més aviat poden desembocar en altres reminiscències. En l’article s’estudia aquest pas a partir de les teories d’Antoine Berman i es concreta en la primera traducció que va sortir publicada dels poemes de l’autor polonès en espanyol.
Referencias
BALBUS, S. (1985), “Pierwszy ruch jest śpiewanie”, en: Poznawanie Miłosza, Wydawnictwo Literackie, Kraków, p. 461-521.
BERMAN, A. (1995), Pour une critique des traductions: John Donne, Gallimard, Paris.
BŁOŃSKI, J. (1985), “Wzruszenie, dialog i mądrość”, en: Poznawanie Miłosza, Wydawnictwo Literackie, Kraków, p. 363-380.
BŁOŃSKI, J. (1998), Miłosz jak świat, Znak, Kraków.
FIUT, A. (1994), Czesława Miłosza autoportret przekorny, Wydawnictwo Literackie, Kraków.
FIUT, A. (1998), Moment wieczny: Poezja Czesława Miłosza, Wydawnictwo Literackie, Kraków.
FRANASZEK, A. (2011), Miłosz: Biografia, Znak, Kraków.
GORCZYŃSKA, R. (2002), Podróżny świata: Rozmowy (z Czesławem Miłoszem), Wydawnictwo Literackie, Kraków.
HEYDEL, M. (2002), Obecność T. S. Eliota w literaturze polskiej, Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, Wrocław.
MIŁOSZ, C. (1984), Poemas, Traduït per B. Stawicka-Pirecka, Tusquets, Barcelona.
MIŁOSZ, C. (2011), “Czesław Miłosz. Material de Lectura”, Traduït per J. Zych, UNAM, [en línea] http://www.materialdelectura.unam.mx/images/stories/pdf5/czeslaw-Miłosz-108.pdf, 12.04.2023.
MIŁOSZ, C. (2011), Tierra inalcanzable (Antología poética), Traduït per X. Farré, Galaxia Gutenberg, Barcelona.
MIŁOSZ, C. (2012), Poesía escogida, Traduït per I. Sabogal Dunin-Borkowski, Ediciones del Hipocampo, Lima.
VENUTI, L. (2013), “Translation Studies and World Literature”, en: Translation Changes Everything, Routledge, New York. DOI: https://doi.org/10.4324/9780203074428
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2022 Xavier Farré Vidal

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.