Forthcoming

  • Słowo wstępne

    Marta Kaźmierczak
    DOI: https://doi.org/10.12797/
  • Przekład – obiekt nostalgii? Reakcje dorosłych czytelników na przekłady polemiczne literatury dziecięcej

    Barbara Kaczyńska-Dudek
    DOI: https://doi.org/10.12797/
  • Niespełniona kariera tłumaczki: kim była Helen Stankiewicz Zand?

    Wanda Józwikowska
    DOI: https://doi.org/10.12797/
  • Przypadek Mieczysława Birnbauma

    Anna Bednarczyk
    DOI: https://doi.org/10.12797/
  • Tancerz i szachista w świecie słów

    Monika Krajewska
    DOI: https://doi.org/10.12797/
  • „Wielka i rzeczywista pasja życiowa” Barbara Sieroszewska – życie i dzieło

    Ewa Nicewicz
    DOI: https://doi.org/10.12797/
  • Zarys biografii translatorskiej Stefana Srebrnego

    Barbara Bibik
    DOI: https://doi.org/10.12797/
  • O tłumaczeniu w tandemie

    René Koelblen
    DOI: https://doi.org/10.12797/
  • Notatki z wyprawy

    Krzysztof Bartnicki
    DOI: https://doi.org/10.12797/
  • "Com napisał, napisałem” – kilka uwag o micie Intencji Autora

    Jolanta Kozak
    DOI: https://doi.org/10.12797/
  • Tropy człowieko-przekładu

    Tamara Brzostowska-Tereszkiewicz
    DOI: https://doi.org/10.12797/
  • Recenzja książki Agnieszki Szarkowskiej i Anny Jankowskiej pt. Introducing Audiovisual Translation

    Małgorzata Tryuk
    DOI: https://doi.org/10.12797/
  • Translatorski dwugłos – współczesne uwarunkowania kolektywnego przekładu literackiego na przykładzie Kanady

    Małgorzata Czubińska
    DOI: https://doi.org/10.12797/
  • Polemiczne czy prowokacyjne? O rosnącej widzialności tłumacza i przekładu w nowych polskich retranslacjach klasyki literatury dla młodego odbiorcy

    Izabela Szymańska
    DOI: https://doi.org/10.12797/