Miła nie taka miła – satyryczne elementy w cantigas de amigo
DOI:
https://doi.org/10.12797/SI.22.2022.22.09Palabras clave:
cantiga de amigo, poezja galicyjsko-portugalska, trubadurzy, escarnio de amigoResumen
Mimo że cantiga de amigo jest emblematycznym elementem poezji galicyjsko-portugalskiej, a w polszczyźnie dysponujemy nawet kilkoma przekładami pieśni należących do tego gatunku, pozostają one nadal dość słabo zbadane, a ich obraz bywa znacznie uproszczony. Celem niniejszego artykułu jest zwrócenie uwagi na te pieśni o kochanku, które zawierają elementy satyryczno-humorystyczne, zaproponowanie pewnych zmian w ich klasyfikacji genologicznej oraz zwrócenie uwagi na niejednorodny charakter miłosnej liryki galicyjskich trubadurów. Artykuł został uzupełniony o przekłady poetyckie i filologiczne nigdy wcześniej nietłumaczonych na język polski pieśni galicyjsko-portugalskich.
PlumX Metrics of this article
Citas
Base de datos da Lírica Profana Galego-Portuguesa (MedDB) [baza danych online], Versión 3.11, Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades, Santiago de Compostela, [on-line] http://www.cirp.gal/ meddb, 15.01.2023.
Google Scholar
BONNASSIE, P. (1984), Vocabulario básico de la historia medieval, przeł. M. S. Martínez, Editorial Crítica, Barcelona.
Google Scholar
BREA, M. (2016), „Otra vuelta a Raimbaut de Vaqueiras y la lírica gallego-portuguesa”, w: Constance, C., Finci, S., Mancheva, D. (red.), Antes se agotan la mano y la pluma que su historia. Magis déficit manus et calamus quam eius historia. Homenaje a Carlos Alvar. Vol. I: Edad Media, Cilengua, San Millán de la Cogolla.
Google Scholar
BREA, M., LORENZO GRADÍN, P. (1998), A cantiga de amigo, Xerais, Vigo.
Google Scholar
CABANA, D.X. (2022), A música das palabras. De lingua e literatura 1990-2021, Xerais, Vigo.
Google Scholar
COHEN, R. (2010), The Cantigas d’amigo: An English Translation, JScholarship, Johns Hopkins University, Baltimore.
Google Scholar
FIDALGO, E. (2016), „La expresión del joi en la escuela trovadoresca gallegoportuguesa”, Revista de Cancioneros Impresos y Manuscritos, 5, s. 107-141.
DOI: https://doi.org/10.14198/rcim.2016.5.05
Google Scholar
LANCIANI, G., TAVANI, G. (1995), As cantigas de escarnio, przeł. S. Gaspar, Xerais, Vigo.
Google Scholar
LOPES, G. V., FERREIRA, M. P., JÚDICE, N. (2011), Cantigas Medievais Galego-Portuguesas, https://cantigas.fcsh.unl.pt [on-line] https://cantigas. fcsh.unl.pt/index.asp, 7.11.2021.
Google Scholar
MELÉNDEZ CABO, M. i VEGA VÁZQUEZ, I. (2010), Guía para o estudo da lírica profana galego-portuguesa, Xunta de Galicia, Santiago de Compostela.
Google Scholar
RIQUER, M. de (2019), Los trovadores: Historia literaria y textos, Ariel, Barcelona.
Google Scholar
ROZZA, S. (2020), „Il sistema dei generi nella poesia lírica romanza medievale”, praca doktorska, Università di Siena, Siena.
Google Scholar
TAVANI, G. (1999), Arte de Trovar do Cancioneiro da Biblioteca Nacional de Lisboa. Introdução, edição crítica e fac-símile, Edições Colibri, Lizbona.
Google Scholar
TAVANI, G. (2008), „Raimbaut de Vaquieras (?) Altas undas que venez suz la mar (BdT 392.a)”, Lecturae tropatorum, 1, s. 1-33.
Google Scholar
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2022 Jakub Merdała
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.