Dariusz Bralewski, Od przekładu do słownika. Korpus równoległy w redakcji słowników tłumaczeniowych

Oficyna Wydawnicza LEKSEM, Łask 2012, 644 s.

Authors

  • Roman Sosnowski Uniwersytet Jagielloński

DOI:

https://doi.org/10.12797/MOaP.19.2013.22.08

Downloads

Download data is not yet available.

PlumX Metrics of this article

References

Hartmann, R.R.K. (1980), Contrastive Textology : comparative discourse analysis in applied linguistics, Groos, Heidelberg.
View in Google Scholar

Laurian, A.-M. (éd.) (2004), Dictionnaires bilingues et interculturalité, Lang, Bern.
View in Google Scholar

Marello, C. (1989), Dizionari bilingui: con schede sui dizionari italiani per francese, inglese, spagnolo, tedesco, Zanichelli, Bologna.
View in Google Scholar

Sinclair, J. (1987), „Grammar in the Dictionary”, w: idem (ed.), Looking up. An Account of the COBUILD Project in Lexical Computing, Collins, London.
View in Google Scholar

Downloads

Published

2013-11-27

How to Cite

Sosnowski, R. (2013). Dariusz Bralewski, Od przekładu do słownika. Korpus równoległy w redakcji słowników tłumaczeniowych: Oficyna Wydawnicza LEKSEM, Łask 2012, 644 s. Między Oryginałem a Przekładem, 19(4/22), 117–121. https://doi.org/10.12797/MOaP.19.2013.22.08