Drugie życie Ksawerego Pruszyńskiego: wokół hiszpańskiej recepcji W czerwonej Hiszpanii

Authors

DOI:

https://doi.org/10.12797/Politeja.20.2023.84.15

Keywords:

Spanish Civil War, reportage, translation, postmemory, paratexts

Abstract

THE SECOND LIFE OF KSAWERY PRUSZYŃSKI: SPANISH RECEPTION OF EN LA ESPAÑA ROJA

The article presents the context of the Spanish edition of the Ksawery Pruszyński’s collection of reportages, En la España roja, written during the writer’s trip to Spain as a press correspondent in 1936, in the early months of the civil war. Despite the passage of time, Pruszyński’s observations still hold interest and offer insight to the Spanish reading public. The aim of the article is to examine how the ongoing debates surrounding the Spanish Civil War, intertwined with postmemorial discourses, influence both the publisher’s presentation of the book and its reception by critics. To accomplish this, the paratexts of the Spanish edition of Pruszyński’s work will be discussed.

Downloads

Download data is not yet available.

PlumX Metrics of this article

Author Biography

Małgorzata Gaszyńska-Magiera, University of Warsaw, Warsaw, Poland

Profesor uczelni, iberystka, przekładoznawczyni, pracownik Instytutu Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego, autorka monografii o polskich ekwiwalentach hiszpańskiego trybu subjuntivo w przekładach prozy hispanoamerykańskiej oraz o recepcji przekładów literatury iberoamerykańskiej na polski. Zainteresowania naukowe: literatura i pamięć, związki pamięci i przekładu.

References

(b.a.) „La Vanguardia” 2007, 18 IV, s. 20.
Google Scholar

Arnau F., Murcianos, „Diario de Teruel” 2008, 16 II, s. 13.
Google Scholar

Assis Rosa A., Descriptive Translation Studies (DTS), [w:] Handbook of Translation Studies, vol. 1, red. Y. Gambier, L. van Doorslaer, Amsterdam–Philadelphia 2010, s. 96, https://doi.org/10.1075/hts.1.des1.
Google Scholar

Baker M., Reframing Conflict in Translation, „Social Semiotics” 2007, vol. 17, no. 2, s. 151-169, https://doi.org/10.1080/10350330701311454.
Google Scholar

Barrantes A., „El Ciervo” 2007, R. 56, nr 673, s. 44.
Google Scholar

Batchelor K., Translation and Paratexts, London–New York 2018, https://doi.org/10.4324/9781351110112.
Google Scholar

Bednarczuk M., Obraz wojny domowej lat 1936-1939 w piśmiennictwie polskim, Toruń 2008.
Google Scholar

Cifre Wibrow P., Configuración de la memoria en „Soldados de Salamina”, „Tropelías. Revista de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada” 2012, nr 18, s. 216-230, https://doi.org/10.26754/ojs_tropelias/tropelias.201218491.
Google Scholar

Conejo V.M., Epopeya electrónica, Bellver, „Cuaderno Cultural de Diario de Mallorca” 2007, 23 III, s. 1.
Google Scholar

Delabastita, D., Response, Translation Studies Forum: Translation and History, „Translation Studies” 2012, nr 5 (2), s. 246-248, https://doi.org/10.1080/14781700.2012.663620.
Google Scholar

di Espada A., Finis Cataloniae?, „El Mundo, Diario de Soria” 2007, 3 II, s. 22.
Google Scholar

Español Bouché L., „La Aventura de la Historia” 2007, nr 105, s. 117.
Google Scholar

Gavaldà A., „Iberoamericana” 2009, IX, nr 35, s. 260.
Google Scholar

Genette G., Seuils, Paris 1987.
Google Scholar

Glensk U., Historia słabych. Reportaż i życie w dwudziestoleciu (1918-1939), Kraków 2014.
Google Scholar

Gołębiewski Ł., Rynek książki w Polsce 2002, t. 1: Wydawnictwa, Warszawa 2002.
Google Scholar

González-Trevijano P., Las banderas de los taxis, „ABC” 2007, 13 VIII, s. 3.
Google Scholar

Gordon P., Corresponsales y censura en la guerra civil española, „Aportes” 2014, vol. 29, no. 84, s. 79-104.
Google Scholar

Hirsch M., Family Pictures: „Maus”, Mourning and Post-Memory, „Discourse” 1992-1993, nr 15 (2), s. 3-29.
Google Scholar

Jímenez Madrid R., Mirada polaca, „La Opinión de Cartagena” 2007, 16 III, s. 15.
Google Scholar

Kershaw A., Translating War: Literature and Memory in France and Britain from the 1940s to the 1960s, Houndmills 2019, https://doi.org/10.1007/978-3-319-92087-0.
Google Scholar

Literatura polska. Przewodnik encyklopedyczny, t. 2, red. J. Krzyżanowski, od r. 1976 C. Hernas, Warszawa 1984-1985.
Google Scholar

Machcewicz P., Hiszpańskie rozliczenia z wojną domową i dyktaturą, „Przegląd Historyczny” 2018, nr 3 (109), s. 418.
Google Scholar

María Marco J., En vivo desde la España roja, „Libertad Digital”, [online] https://www.libertaddigital.com/opinion/libros/en-vivo-desde-la-espana-roja-1276233185.html.
Google Scholar

Michnik A., El polaco que aborrecía las doctrinas, [online] https://elpais.com/diario/2007/03/15/cultura/1173913207_850215.html.
Google Scholar

Michnik A., Los caminos hacia la libertad, „El País” 1999, 27 XI, s. 40.
Google Scholar

Opioła W., Hiszpańska wojna domowa w polskich dyskursach politycznych. Analiza publicystyki 1936-2015, Opole 2016.
Google Scholar

Pacławski J., Pruszyński Ksawery, [w:] Literatura polska. Przewodnik encyklopedyczny, t. 2, red. J. Krzyżanowski, od r. 1976 C. Hernas, Warszawa 1984-1985, s. 281.
Google Scholar

Pàmies S., Cuernos y dogmas, [online] https://www.lavanguardia.com/cultura/20201002/483785515888/cuernos-y-dogmas.html.
Google Scholar

Pleszkun-Olejniczakowa E., Reportaż: wokół pochodzenia, definicji i podziałów, „Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Polonica” 2005, nr 7 (2), s. 3-27.
Google Scholar

Potok M., Javier Cercas leído en Polonia. Políticas de la recepción, „Sociocriticism” 2017, vol. 32, no. 1, s. 117-146.
Google Scholar

Preston P., We Saw Spain Die: Foreign Correspondents in the Spanish Civil War, London 2008.
Google Scholar

Pruszyński K., En la España roja, Barcelona 2007.
Google Scholar

Pruszyński K., W czerwonej Hiszpanii, Warszawa 1997.
Google Scholar

Sawicki P., Wojna domowa 1936-1939 w hiszpańskiej prozie literackiej. Ideologiczne konteksty literatury i jej misja społeczna, Warszawa 1985.
Google Scholar

Skibińska E., Przekład literacki jako towar: paratekst na okładce. Na materiale polskich przekładów współczesnych powieści francuskich, [w:] Przekład jako produkt i kontekst jego odbioru, red. I. Kasperska, A. Żuchelkowska, Poznań 2011, s. 213-235.
Google Scholar

Słownik terminów literackich, red. J. Sławiński, Warszawa 2008, s. 471.
Google Scholar

Summers C., „What Remains”: The Institutional Reframing of Authorship in Translated Peritexts, [w:] Text, Extratext, Metatext and Paratext in Translation, red. V. Pellatt, Newcastle upon Tyne 2013, s. 9-32.
Google Scholar

Toury G., Descriptive Translation Studies and Beyond, Amsterdam–Philadelphia 1995, https://doi.org/10.1075/btl.4.
Google Scholar

Winters M., A Textual and Paratextual Analysis of an Emigrant. Autobiography and Its Translation, [w:] Translating Holocaust Lives, red. J. Boase-Beier, P. Davies, A. Hammel, M. Winters, London–New York, 2017, s. 73-92.
Google Scholar

Wunberg G., Model analizy recepcji tekstów krytycznych, [w:] Współczesna myśl literaturoznawcza w Republice Federalnej Niemiec. Antologia, red. H. Orłowski, Warszawa 1986, s. 257.
Google Scholar

Yuste Frías J., Paratextual Elements in Translation: Paratranslating Titles in Children’s Literature.
Google Scholar

„Translation Peripheries: Paratextual Elements in Translation”, red. A. Gil-Bardají, P. Orero, S. Rovira-Esteva, Bern, 2012, s. 117-134.
Google Scholar

Zagadkowy Ksawery Pruszyński, red. B. Gautier, M. Urbanowski, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków 2019.
Google Scholar

Published

2023-09-28

How to Cite

Gaszyńska-Magiera, Małgorzata. 2023. “Drugie życie Ksawerego Pruszyńskiego: Wokół hiszpańskiej Recepcji W Czerwonej Hiszpanii”. Politeja 20 (3(84):183-201. https://doi.org/10.12797/Politeja.20.2023.84.15.