Проти Світовій Літературі. Вводне слово

Autor

DOI:

https://doi.org/10.12797/RRB.21.2025.21.10

Słowa kluczowe:

Światowa Literatura, przekładoznawstwo, nieprzekład, błędne tłumaczenie, nieporównywalność, nieprzekładalność

Abstrakt

PRZECIWKO LITERATURZE ŚWIATOWEJ. WPROWADZENIE

 

Bibliografia

Agamben, Giorgio. 1999. The End of the Poem. Studies in Poetics. Пер. Daniel Heller-Roa¬zen. Stanford, CA: Stanford University Press. DOI: https://doi.org/10.1515/9780804763912

Apter, Emily. 2006. The Translation Zone. A New Comparative Literature. Princeton–Oxford: Princeton University Press. https://doi.org/10.1515/9781400841219. DOI: https://doi.org/10.1515/9781400841219

Assmann, Jan. 1996. «Translating Gods: Religion as a Factor of Cultural (Un)Translatabil¬ity». В: The Translatability of Cultures. Figurations of the Space Between. Ред. Sanford Budick, Wolfgang Iser, 25–36. Stanford, CA: Stanford University Press.

Baker, Mona, Saldanha, Gabriela, ред. 2008. Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London–New York: Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9780203872062

Bassnett, Susan. 2002. Translation Studies. London–New York: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203427460. DOI: https://doi.org/10.4324/9780203427460

Bassnett, Susan, Trivedi, Harish, ред. 1999. Postcolonial Translation. Theory and Practice. Oxford: Routledge.

Bellos, David. 2011. Is That a Fish in Your Ear? Translation and the Meaning of Everything. New York: Penguin Books.

Benjamin, Walter. 1996. Selected Writings, т. 1, 1913–1926. Ред. Marcus Bullock, Michael W. Jennings. Cambridge, MA: Harvard University Press.

Bermann, Sandra, Wood, Michael, ред. 2005. Nation, Language, and the Ethics of Translation. Princeton–Oxford: Princeton University Press. https://doi.org/10.1515/9781400826681. DOI: https://doi.org/10.2307/j.ctt3fgz7m

Butler, Judith. 2009. «The Sensibility of Critique: Response to Asad and Mahmood». В: Is Critique Secular? Blasphemy, Injury, and Free Speech. Ред. Тalal Аsad, Wendy Brown, Judith P. Butler, Saba Маhmood, 95–130. Berkley: The Townsend Center for the Hu-manities, University of California. DOI: https://doi.org/10.2307/j.ctt1c5cjtk.7

Casanova, Pascale. 1999. La République mondiale des Letters. Paris: Seuil.

Casanova, Pascale. 2004. The World Republic of Letters. Пер. Malcolm B. DeBevoise. Cam¬bridge, MA–London: Harvard University Press.

Cassin, Barbara, ред. 2006. Vocabulaire européen des philosophies. Dictionmaire des in¬traduisibles. Paris: Seuil.

Cassin, Barbara, Apter, Emily, Lezra, Jacques, Wood, Michael, ред. 2014. Dictionary of Un¬translatables. A Philosophical Lexicon. Princeton: Princeton University Press. https://doi.org/10.1515/9781400849918. DOI: https://doi.org/10.1515/9781400849918

Cheah, Pheng, Robbins, Bruce, ред. 1998. Cosmopolitics. Thinking and Feeling Beyond the Nation. Minneapolis–London: University of Minnesota Press.

D’haen, Theo, Damrosch, David, Kadir, Djelal, ред. 2012. The Routledge Companion to World Literature. London–New York: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203806494. DOI: https://doi.org/10.4324/9780203806494

Damrosch, David. 2003. What Is World Literature? Princeton: Princeton University Press. https://doi.org/10.1515/9780691188645. DOI: https://doi.org/10.1515/9780691188645

Derrida, Jacques. 1985. «Des Tours de Babel». Пер. Joseph F. Graham. В: Difference in Translation. Ред. Joseph F. Graham, 165–207. Ithaca, NY: Cornell Unversity Press.

Derrida, Jacques. 1996. Le monolinguisme de l’autre, ou La prothèse d’origine. Paris: Galilée.

Derrida, Jacques. 2008. Séminaire. La bête et le souverain, т. 1, 2001–2002. Ред. Michel Lisse, Marie-Louise Mallet, Ginette Michaud. Paris: Galilée.

Detienne, Marcel. 2000. Comparer l’incomparable. Paris: Éditions du Seuil.

Dimock, Wai Chee, Buell, Lawrence, ред. 2007. Shades of the Planet. American Litera-ture as World Literature. Princeton–Oxford: Princeton University Press. https://doi.org/10.2307/j.ctv39x8t1. DOI: https://doi.org/10.2307/j.ctv39x8t1

During, Simon. 2009. Exit Capitalism: Literary Culture, Theory and Post-Secular Moderni¬ty. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203872642. DOI: https://doi.org/10.4324/9780203872642

Gikandi, Simon. 2006. «Preface: Modernism in the World». Modernism/Modernity 13, ч. 3: 419–424. https://doi.org/10.1353/mod.2006.0061. DOI: https://doi.org/10.1353/mod.2006.0061

Goodman, Nelson. 1954. Fact, Fiction, and Forecast. London: Athloe Press.

Hamacher, Werner. 2010. «From “95 Theses on Philology”». PMLA 125, ч. 4: 994–1001. https://doi.org/10.1632/pmla.2010.125.4.994. DOI: https://doi.org/10.1632/pmla.2010.125.4.994

Heidegger, Мartin. 1983. Die Grundbegriffe der Metaphysik. Welt – Endlichkeit – Einsam-keit. Gesamtausgabe. II. Abteilung: Vorlesungen 1919–1944, т. 29–30. Frankfurt am Main: Klostermann.

Heller-Roazen, Daniel. 2011. Secrets of al Jāh. iz. Geheimnisse des al- Jāh. iz. . Ostfildern: Hatje Cantz.

Heller-Roazen, Daniel. 2014. «Glossolalia: From the Unity of the Word to Plurality of Tongues». В: Dictionary of Untranslatables. A Philosophical Lexicon. Ред. Barbara Cas-sin, Emily Apter, Jacques Lezra, Michael Wood, 594. Princeton: Princeton University Press.

Judy, Ronald A. 2011. «Discrepant Diaspora, Inchoate Reflections on a Neo-Humanist Style». Ескіз есею перед публикацийом. Columbia University.

Kilito, Abdelfattah. 2006. «Introduction». В: Abdessalam Benabdelali. De la traduction. Пер. Kamal Toumi. Casablanca: Éditions Toubkal.

Kripke, Saul A. 1982. Wittgenstein on Rules and Private Language. An Elementary Exposi¬tion. Oxford: Basil Blackwell.

Krishnaswamy, Revathi. 2010. «Toward World Literary Knowledges: Theory in the Age of Globalization». Comparative Literature 62, ч. 4: 399–419. https://doi.org/10.1215/00104124-2010-024. DOI: https://doi.org/10.1215/00104124-2010-024

Kuhiwczak, Piotr, Littau, Karin, ред. 2007. A Companion to Translation Studies. Clevedon: Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781853599583. DOI: https://doi.org/10.21832/9781853599583

Laclau, Ernesto. 2006. «On the Names of God» В: Political Theologies. Public Religions in a Post-Secular World. Ред. Hent de Vries, Lawrence E. Sullivan, 137–147. New York: Fordham University Press.

Loffredo, Eugenia, Perteghella, Manuela, ред. 2008. Translation and Creativity. Perspec-tives on Creative Writing and Translation Studies. London–New York: Continuum.

Mahmood, Saba. 2005. Politics of Piety. The Islamic Revival and the Feminist Subject. Princeton, NJ–Oxford: Princeton University Press. https://doi.org/10.2307/j.ctvct00cf. DOI: https://doi.org/10.2307/j.ctvct00cf

Markus, Greil, Sollors, Werner, ред. 2009. A New Literary History of America. Cam-bridge, MA–London: The Belknap Press of Harvard University Press. https://doi.org/10.2307/j.ctv1msswhj. DOI: https://doi.org/10.2307/j.ctv1msswhj

Moretti, Franco. 2000. «Conjectures on World Literature». New Left Review 2, ч. 1: 54–68. https://doi.org/10.64590/hxj. DOI: https://doi.org/10.64590/hxj

Moretti, Franco. 2006. «Evolution, World-Systems, Weltliteratur». В: Studying Transcul-tural Literary History. Ред. Gunilla Lindberg-Wada, 113–121. Berlin–New York: De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110920550.113. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110920550.113

Munday, Jeremy, ред. 2008. Introducing Translation Studies. Theories and Applications. London–New York: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203869734. DOI: https://doi.org/10.4324/9780203869734

Munday, Jeremy, ред. 2009. The Routledge Companion to Translation Studies. London–New York: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203879450. DOI: https://doi.org/10.4324/9780203879450

Noudelmann, François. 2004. Pour en finir avec la généalogie. Paris: Léo Scheer. DOI: https://doi.org/10.3828/cfc.2004.28.1.004

Noudelmann, François. 2012. Les airs de famille. Une philosophie des affinités. Essai. Paris: Gallimard.

Osborne, Peter, Charles, Matthew. 2011. «Walter Benjamin». В: The Stanford Encyclope-dia of Philosophy. Ред. Edward N. Zalta. Доступ: яр 2011. https://plato.stanford.edu/entries/benjamin/.

Palumbo, Giuseppe, ред. 2009. Key Terms in Translation Studies. London–New York: Con¬tinuum.

Prendergast, Christopher, ред. 2004. Debating World Literature. London–New York: Verso.

Seidman, Naomi. 2006. Faithful Renderings. Jewish-Christian Difference and the Politics of Translation. Chicago: University of Chicago Press. https://doi.org/10.7208/chica¬go/9780226745077.001.0001. DOI: https://doi.org/10.7208/chicago/9780226745077.001.0001

Simon, Sherry. 1996. Gender in Translation. Cultural Identity and the Politics of Transmis¬sion. London–New York: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203202890. DOI: https://doi.org/10.4324/9780203202890

Slaughter, Joseph R. 2007. Human Rights, Inc. The World Novel, Narrative Form, and In-ternational Law. New York: Fordham University Press. https://doi.org/10.5422/ford-ham/9780823228171.001.0001.

Spivak, Gayatri Ch. 2003. Death of a Discipline. New York: Columbia University Press.

Toury, Gideon, 1995. Descriptive Translation Studies – and Beyond. Amsterdam–Philadel¬phia: John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/btl.4. DOI: https://doi.org/10.1075/btl.4

Trumpener, Katie. 2006. «World Music, World Literature: A Geopolitical View». В: Com-parative Literature in an Age of Globalization. Ред. Haun Saussy, 185–202. Baltimore: Johns Hopkins University Press.

Venuti, Lawrence, ред. 2004. The Translation Studies Reader. New York–London: Rout-ledge.

Walkowitz, Rebecca L. 2007. «Unimaginable Largeness: Kazuo Ishiguro, Translation, and the New World Literature». Novel 40, ч. 3: 216–239. https://doi.org/10.1215/ddn-ov.040030216. DOI: https://doi.org/10.1215/ddnov.040030216

Wittgenstein, Ludwig. 1997. Tractatus Logico-Philosophicus. Пер. David Pears, Brian Mc¬Guinness. London: Routledge.

Pobrania

Opublikowane

21-12-2025

Numer

Dział

Переклады• Tłumaczenia

Jak cytować

Аптер, Емілі. 2025. “Проти Світовій Літературі. Вводне слово”. Rocznik Ruskiej Bursy 21 (December): 251-72. https://doi.org/10.12797/RRB.21.2025.21.10.

Podobne artykuły

1-10 z 51

Możesz również Rozpocznij zaawansowane wyszukiwanie podobieństw dla tego artykułu.