Historia de la lexicografía hispanoamericana

Autor

DOI:

https://doi.org/10.12797/SI.19.2020.19.10

Słowa kluczowe:

historia de la lexicografía española, lexicografía hispano-amerindia, lexicografía mono-, bi- y multilingüe, metalexicografía

Abstrakt

El presente texto es una aproximación a la historia de la lexicografía hispanoamericana –área de la lexicografía española relativamente poco mencionada en los estudios lexicográficos generales. Siendo este tema bastante amplio, empezamos con la lexicografía hispano-amerindia en la etapa colonial: desde las primeras obras hasta la etapa de independencia. A continuación presentamos los principales logros de la lexicografía hispanoamericana contemporánea para luego dedicar un párrafo a los retos de la metalexicografía en la América Hispanohablante. Para una mejor comprensión, precedemos el texto principal con un breve esbozo histórico-cultural.

Bibliografia

ACERO DURÁNTEZ, I. (2003), “La lexicografía plurilingüe español”, en: Medina Guerra, A. M. (ed.), Lexicografía española, Ariel Lingüística, Barcelona, pp. 175-204, https://doi.org/10.12795/PH.2008.v22.i01.01. DOI: https://doi.org/10.12795/PH.2008.v22.i01.01

AHUMADA, I. (dir. y ed.) (2006-2014), Diccionario bibliográfico de la metalexicografía del español, Publicaciones de la Universidad de Jaén, Jaén.

ALVAR EZQUERRA, M. (2003), De antiguos y nuevos diccionarios del español, Arco/Libros, Madrid.

AZORÍN FERNÁNDEZ, D. (2004), Los diccionarios del español en su perspectiva histórica, Universidad de Alicante, Alicante.

BARAN, M., STALA, E. (2019), “El Vocabulario trilingüe (c. 1550): la herramienta moderna en servicio del pasado”, en: Santos Rovira, J. M. (ed.), Raíces y horizontes del español: perspectivas dialectales, históricas y sociolingüísticas, Editorial Axac, Lugo, pp. 99-107.

BARCIA, P. L. (2004), Los diccionarios del español de la Argentina, Academia Argentina de Letras, Buenos Aires.

BARCIA, P. L. (2006), Un inédito Diccionario de argentinismos del siglo XIX, Academia Argentina de Letras, Buenos Aires.

BOLLES, D. (2003), The Mayan Franciscan Vocabularies: A Preliminary Survey, [on-line] http://www.famsi.org, 20.02.2019.

CENSABELLA, M. (1999), Las lenguas indígenas de la Argentina, Eudeba, Buenos Aires.

CHAMORRO, G. (2018), “El artista de la lengua guaraní: vida y obra del misionero Paulo Restivo”, [on-line] https://www.berose.fr/article1483.html?lang=fr, 7.02.2019.

CHÁVEZ FAJARDO, S. (2008), “La lexicografía en Chile: hiatos por descubrir”, en: Azorín Fernández, D. et al. (ed.), El diccionario como puente entre las lenguas y culturas del mundo. Actas del II Congreso Internacional de Lexicografía Hispánica, Alicante, pp. 517-521.

CONDE SILVESTRE, J. C. (2007), Sociolingüística histórica, Gredos, Madrid.

CZOPEK, N. (2008), “The Guarani Language in the Manuscript of Berlin Collection of the Jagiellonian Library”, Fibula, 1, Kraków, pp. 25-29.

DOMÍNGUEZ REBOIRAS, S. (2011), “Los franciscanos de Nueva España y las lenguas indígenas”, en: Oesterreicher, W., Schmidt-Riese, R. (eds.), Esplendores y miserias de la evangelización de América. Antecedentes europeos y alteridad indígena, Walter de Gruyter, Berlín–Nueva York, pp. 301-330.

FABBRI, M. (1979), A Bibliography of Hispanic Dictionaries. Catalan, Galician, Spanish […], Galeati, Imola, https://doi.org/10.1075/lplp.7.3.10woo. DOI: https://doi.org/10.1075/lplp.7.3.10woo

GARCÍA AGUILAR, M. I., RUEDA RAMÍREZ, P. J. (comp.) (2010), Leer en tiempos de la Colonia: imprenta, bibliotecas y lectores en la Nueva España, UNAM, Centro Universitario de Investigaciones Bibliotecológicas, México, [on-line] http://ru.iibi.unam.mx/jspui/bitstream/IIBI_UNAM/ L33/1/leer_tiempos_colonia.pdf, 20.1.2019.

GILI GAYA, S. (1947), Tesoro lexicográfico (1492-1726), (A-CH), Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Madrid, https://doi.org/10.22201/cuib.9786070207501e.2010. DOI: https://doi.org/10.22201/cuib.9786070207501e.2010

GRUDA, S. (2018), Language and Culture Contact Phenomena in the Ayer Vocabulario Trilingüe in Spanish, Latin and Nahuatl, Wydział “Artes Liberales”, Uniwersytet Warszawski, Warszawa.

GUIBOVICH PÉREZ, P. (2019), Imprimir en Lima durante la colonia: historia y documentos, 1584-1750, Vervuert Iberoamericana, Madrid, https://doi.org/10.31819/9783964568625. DOI: https://doi.org/10.31819/9783964568625

HAENSCH, G., WERNER, R. (1978), “Un Nuevo Diccionario de americanismos: proyecto de la Universidad de Augsburgo”, Boletín del Instituto Caro y Cuervo, 23 (1), pp. 1-40.

HAUSMAN, F. J. (1991), Wörterbücher Dictionaries. Dictionnairies: ein internationales Handbuch zur Lexicographie, Walter de Gruyter, Berlin.

HERNÁNDEZ, E. (2006), “Influencias de método y concepción entre los vocabularios novohispanos del siglo XVI”, en: Pérez Pascual, J. I., Córdoba Rodríguez, F., Campos Souto, M. (coords.), América y el diccionario, Anexos de Revista de Lexicografía, Universidad da Coruña, A Coruña, pp. 63-78.

HERNÁNDEZ, E. (2008), “El Arte de la lengua mexicana y castellana de Fray Alonso de Molina: morfología y composición”, Estudios de Cultura Náhuatl, 39, México, pp. 167-206.

HERNÁNDEZ, E. (2018), Lexicografía hispano-amerindia 1550-1800, Vervuert Iberoamericana, Frankfurt, https://doi.org/10.31819/9783954877591. DOI: https://doi.org/10.31819/9783954877591

HERNÁNDEZ CRUZ, A. (2015), “Luis Fernando Lara (dir.), Diccionario del español de México. El Colegio de México, México, 2010; 2 ts.: 1706 pp.” (reseña), Nueva Revista de Filología Hispánica, LXIII, nº 2, México, pp. 473-477.

JAVIER PÉREZ, F. (2003), “La metalexicografía en Hispanoamérica”, Lingüística española actual, 23 (1-2), Madrid, pp. 249-271.

KAMENETSKAIA, S. (2018), “Léxico novohispano en el Vocabulario de Antonio de Alcedo”, Nueva Revista de Filología Hispánica, 66 (2), México, pp. 627-649, https://doi.org/10.24201/nrfh.v66i2.3428. DOI: https://doi.org/10.24201/nrfh.v66i2.3428

KARTTUNEN, F. (1995), “The Roots of Sixteenth-Century Mesoamerican Lexicography”, en: Kachru, B., Kahane, H. (eds.), Cultures, Ideologies and the Dictionary. Studies in Honor of Ladislav Zgusta, Max Niemeyer, Tübingen, pp. 75-88, https://doi.org/10.1515/9783110957075.75. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110957075.75

LARA, L. F. (1996) “Por una redefinición de la lexicografía hispánica”, Nueva Revista de Filología Hispánica, 64 (2), México, pp. 345-364, https://doi.org/10.24201/nrfh.v44i2.1942. DOI: https://doi.org/10.24201/nrfh.v44i2.1942

LÓPEZ MORALES, H. (2000), “Diccionarios generales de americanismos”, en: Ahumada, I. (ed.), Cinco siglos de lexicografía española. IV Seminario de Lexicografía Hispánica, Universidad de Jaén, Jaén, pp. 161-176.

MOLINA, ALONSO DE (1555), Vocabulario de la lengua castellana y mexicana, Juan de Pablos, México.

MORENO DE ALBA, J. G. (1996), “Indigenismos en las Décadas del Nuevo Mundo de Pedro Mártir de Anglería”, Nueva Revista de Filología Hispánica, 64 (1), México, pp. 1-26. DOI: https://doi.org/10.24201/nrfh.v44i1.1908

MARTÍNEZ, F. A. (1968), “Lexicography”, en: Lado, R., Mcquown, N. A., Saports, S, Sebeok, T. (eds.), Current Trends in Linguistics. 4. Iberoamerican and Caribbean Linguistics, Mouton, The Hague, pp. 84-105. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110819496-006

MEDINA GUERRA, A. M.ª (2003), Lexicografía española, Ariel Lingüística, Barcelona.

MENÉNDEZ PIDAL, R. (1944), “Los incunables americanos. Prólogo a la Colección de Incunables Americanos”, Cultura Hispánica, Madrid, pp. V-XXII.

MUÑOZ Y MANZANO, C. (1892), Bibliografía española de lenguas indígenas de América, Est. Tipográfico “Sucesores de Rivadeneyra”, Madrid.

PEÑA TORREJÓN, J. G. (2006), “La primera lexicografía andina: paralelismos, préstamos y reajustes semánticos en quechua y aimara (1532-1640)”, en: Pérez Pascual, J. I., Córdoba Rodríguez, F., Campos Souto, M. (coords.), América y el diccionario, Anexos de Revista de Lexicografía, Universidad da Coruña, A Coruña, pp. 113-124.

PLAGER, F. (coord.) (2008), Diccionario integral del español de la Argentina, Voz Activa, Buenos Aires.

RIDRUEJO, E. (2007), El Arte de la lengua de Chile de Luis de Valdivia, Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación. Agencia Española de Cooperación Internacional, Madrid.

RODRÍGUEZ GONZÁLEZ, F. (1995), “Apuntes sobre la lexicografía hispanoamericana”, Revista Española de Lingüística, 25 (1), Madrid, pp. 169-180.

ROMERO RANGEL, L. (2006), “El quehacer lexicográfico en los Vocabularios de Alonso de Molina”, en: Girón Alconchel, J. L., Bustos Tovar, J. J.

NIEDEREHE, H. J. (1994-2015), Bibliografía cronológica de la lingüística, la gramática y la lexicografía del español, t. I-V, John Benjamins Publishing Company, Amsterdam. DOI: https://doi.org/10.1075/sihols.76

NIÑO VARGAS, J. C. (2018), Diccionario de la lengua ette, Universidad de los Andes, Instituto Colombiano de Antropología e Historia, Bogotá, http://dx.doi.org/10.30778 /2017.16. (eds.), Actas del VI Congreso Internacional de Historia de la Lengua española, II, Arco Libros, Madrid, pp. 1616-1621.

SÁNCHEZ MÉNDEZ, J. P. (2012), “Arte y bocabvlario de la lengva de los indios chaymas…: una empresa lingüística del aragonés fray Francisco de Tauste”, Archivo de Filología Aragonesa (AFA), 68, Zaragoza, pp. 123-142.

STORK, Y. (2008), “La situación lexicográfica del español hispanoamericano. Consideraciones desde la perspectiva de la ecolingüística”, en: Azorín Fernández, D. et al. (ed.), El diccionario como puente entre las lenguas y culturas del mundo. Actas del II Congreso Internacional de Lexicografía Hispánica, Alicante, pp. 594-600.

VALADEZ, C. D. (2002), “Günther Haensch (…)” (reseña), Nueva Revista de Filología Hispánica, 50 (1), México, pp. 238-245. DOI: https://doi.org/10.24201/nrfh.v50i1.2541

VALERO, P. (2015), “La terminología cristiana en el Vocabulario y el Arte de la lengua del fraile franciscano Maturino Gilberti. El escrito misionero como mediación intercultural de carácter multidisciplinar”, Mutatis Mutandis, 8 (1), Santiago de Chile, pp. 215-238.

VAQUERO RAMÍREZ, M. T. (1985), “Pedro Henríquez Ureña y la lingüística indigenista”, [on-line] http://smjegupr.net/wp-content/uploads/2015/03/4-Pedro-Henriquez-Ure--a-y-la-lingueistica-indigienistaporMar--a-T.-Vaquero-de-Ram--rez.pdf, 18.01.2019.

ZALDÍVAR, J. I., “Fray Andrés de Olmos (1485-1571): de Oña a la Huasteca mexicana”, [on-line] http://www.onienses.com/PDFS/Andresdeolmos. pdf, 22.01.2019.

ZWARTJES, O., HOVDHAUGEN, E. (2004-2014), Missionary Linguistics/ Lingüística Misionera, John Benjamins Publishing Company, Amsterdam. DOI: https://doi.org/10.1075/sihols.106

Enlaces de Internet http://coleccionmutis.cubun.org/P%C3%A1gina_principal, 22.02.2019.

https://www.bvfe.es/component/mtree/autor/9234-arenas-pedro-de.html, 22.02.2019. http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/diccionario-del-espanol-usualen-mexico--0/html/, 2.02.2019.

http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/universal-vocabulario-en-latiny-en-romance-tomo-ii--0/html/003fa87a-82b2-11df-acc7-002185ce6064_509.html, 28.02.2019.

http://www.rae.es/obras-academicas/diccionarios/diccionario-de-americanismos, 26.02.2019.

https://elpais.com/diario/2005/10/26/cultura/1130277604_850215.html, 26.02.2019.

Opublikowane

2020-12-19

Jak cytować

“Historia De La lexicografía Hispanoamericana”. 2020. Studia Iberica (Studia Iberystyczne) 19 (December): 223-52. https://doi.org/10.12797/SI.19.2020.19.10.

Podobne artykuły

1-10 z 243

Możesz również Rozpocznij zaawansowane wyszukiwanie podobieństw dla tego artykułu.