Lenguas en contacto
Una breve aproximación al estudio de las desviaciones lingüísticas en el habla de los niños bilingües
DOI:
https://doi.org/10.12797/SI.23.2023.23.10Palabras clave:
Bilingüismo polaco-español, interferencias intralingüísticas, interferencias interlingüísticas, mezcla y cambio de código, calcos lingüísticos, falsos amigosResumen
Desde hace más de tres décadas se ha observado un aumento en el número de extranjeros que deciden establecerse en Polonia, lo que a su vez ha llevado al incremento de familias binacionales, incluyendo las polaco españolas. Como resultado, cada vez hay más niños bilingües. Crecer entre dos idiomas produce, además de las interferencias intralingüísticas que también se presentan en los niños monolingües, fenómenos como interferencias interlingüísticas, mezcla y cambio de código, calcos lingüísticos entre otros desvíos lingüísticos. El objetivo de este estudio es categorizar y analizar cualitativamente estas discrepancias normativas en el habla de niños bilingües de 3 a 7 años, que son criados en familias polaco-españolas residentes en Polonia.
PlumX Metrics of this article
Citas
BLOOMFIELD, L. (1933, 1973), Language and Linguistic, George Allen and Unwin Ltd., London.
Google Scholar
BŁASIAK-TYTUŁA, M. (2011), „Kilka uwag na temat bilingwizmu” en: Michalik, M. (ed.), Biologiczne uwarunkowania rozwoju i zaburzeń mowy, Collegium Columbinum, Kraków, pp. 57-70.
Google Scholar
CENTRO VIRTUAL CERVANTES (s.f.), “Falsos amigos” en Diccionario de términos clave de ELE, [en línea], https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/falsosamigos.htm#:~:text=Falsos%20amigos.%20La%20expresi%C3%B3n%20falsos%20amigos%20se%20emplea,franc%C3%A9s%20o%20el%20espa%C3%B1ol%20y%20el%20ingl%C3%A9s%2C%20, 29.06.2023.
Google Scholar
CERVERA, J. (2003) [1989], “Adquisición y desarrollo del lenguaje en Preescolar y Ciclo Inicial”, Educadores: revista de la federación española de religiosos de enseñanza, 31(150), pp. 211-238, [en línea], https://www.cervantesvirtual.com/obra/adquisicin-y-desarrollo-del-lenguajeen-preescolar-y-ciclo-inicial-0/, 15.06.2023.
Google Scholar
Główny Urząd Statystyczny (s.f.), „Główne kierunki emigracji i imigracji na pobyt stały w latach 1966-2022”, [en línea], https://stat.gov.pl/obszary-tematyczne/ludnosc/migracje-zagraniczne-ludnosci/glownekierunki- emigracji-i-imigracji-na-pobyt-staly-w-latach-1966-2022,4,2.html, 16.05.2023.
Google Scholar
GROSJEAN, F. (1982), Life with Two Languages, Harvard University Press, Harvard.
Google Scholar
JORROCH, A. (2020), „Wzajemne relacje językowe w warunkach dwujęzyczności” en: Cook, J., Libura, A. (eds.), Dwujęzyczność w Polsce. Od badań współczesnych rodzin dwujęzycznych do analiz wielojęzyczności historycznej i literackiej, Oficyna Wydawnicza ATUT, Wrocław, pp. 65-79.
Google Scholar
Kuros-Kowalska, K. (2014), „Problemy językowe dzieci bilingwalnych w opinii rodziców polskich za granicą” en: Kuros-Kowalska, K., Loewe I. (eds.), Dwujęzyczność, wielojęzyczność, wielokulturowość. Szanse i zagrożenia na drodze do porozumienia, FONEM.EU Joanna Gruba, Gliwice, pp. 171-188.
Google Scholar
KROLL, J.F., STEWART, E. (1994), “Category Interference in Translation and Picture Naming: Evidence for Asymmetric Connections between Bilingual Memory Representations”, Journal of Memory and Language, 33(2), Elsevier, pp. 149-174, https://doi.org/10.1006/jmla.1994.1008.
DOI: https://doi.org/10.1006/jmla.1994.1008
Google Scholar
KURCZ, I. (2005), Psychologia języka i komunikacji, Wydawnictwo Naukowe Scholar, Warszawa.
Google Scholar
LIPIŃSKA, E. (2003), Język ojczysty, język obcy, język drugi. Wstęp do badań dwujęzyczności, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków.
Google Scholar
LÓPEZ GARCÍA, A. (1991), Psicolingüística, Síntesis, Madrid.
Google Scholar
MIODUNKA, W. T. (2016), „Biografia językowa jako jedna z metod badania dwujęzyczności” en: Miodunka, W. T. (ed.), Bilingwizm polsko-obcy dziś. Od teorii i metodologii do badań do studiów przypadków, Księgarnia Akademicka, Kraków, pp. 49-87.
Google Scholar
MUYSKEN, P. (2006), “Two Linguistic Systems in Contact: Grammar, Phonology and Lexicon” en: Bathia, T. K., Ritchie, W. C. (eds.), The Handbook of Bilingualism, Blackwell Publishing, Malden, pp. 193-215, https://doi.org/10.1002/9780470756997.ch6.
DOI: https://doi.org/10.1002/9780470756997.ch6
Google Scholar
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (s.f.), Diccionario de la lengua española, 23.ª ed., [versión 23.7 en línea], https://dle.rae.es, 30.06.2023.
Google Scholar
SKUTNABB-KANGAS, T. (1981), Bilingualism or Not: The Education of Minorities, Multilingual Matters, Clevedon.
Google Scholar
SIGNORET DORCASBERRO, A. (2003), “Tipos de bilingüismo y cognición”, [en línea], https://alad.enallt.unam.mx/modulo5/unidad5/BILINGUISMO.pdf, 20.03.2023.
Google Scholar
Słownik języka polskiego PWN, [en línea], https://sjp.pwn.pl/szukaj/zamieni-%C4%87%20si%C4%99.html, 30.06.2023.
Google Scholar
WEINREICH, U. (1979), Languages in Contact: Findings and Problems, 9th edition, Mouton Publishers, The Hague, https://doi.org/10.1515/9783110802177.
DOI: https://doi.org/10.1515/9783110802177
Google Scholar
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.