Lenguas en contacto

Una breve aproximación al estudio de las desviaciones lingüísticas en el habla de los niños bilingües

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.12797/SI.23.2023.23.10

Palabras clave:

Bilingüismo polaco-español, interferencias intralingüísticas, interferencias interlingüísticas, mezcla y cambio de código, calcos lingüísticos, falsos amigos

Resumen

Desde hace más de tres décadas se ha observado un aumento en el número de extranjeros que deciden establecerse en Polonia, lo que a su vez ha llevado al incremento de familias binacionales, incluyendo las polaco españolas. Como resultado, cada vez hay más niños bilingües. Crecer entre dos idiomas produce, además de las interferencias intralingüísticas que también se presentan en los niños monolingües, fenómenos como interferencias interlingüísticas, mezcla y cambio de código, calcos lingüísticos entre otros desvíos lingüísticos. El objetivo de este estudio es categorizar y analizar cualitativamente estas discrepancias normativas en el habla de niños bilingües de 3 a 7 años, que son criados en familias polaco-españolas residentes en Polonia.

PlumX Metrics of this article

Citas

BLOOMFIELD, L. (1933, 1973), Language and Linguistic, George Allen and Unwin Ltd., London.

BŁASIAK-TYTUŁA, M. (2011), „Kilka uwag na temat bilingwizmu” en: Michalik, M. (ed.), Biologiczne uwarunkowania rozwoju i zaburzeń mowy, Collegium Columbinum, Kraków, pp. 57-70.

CENTRO VIRTUAL CERVANTES (s.f.), “Falsos amigos” en Diccionario de términos clave de ELE, [en línea], https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/falsosamigos.htm#:~:text=Falsos%20amigos.%20La%20expresi%C3%B3n%20falsos%20amigos%20se%20emplea,franc%C3%A9s%20o%20el%20espa%C3%B1ol%20y%20el%20ingl%C3%A9s%2C%20, 29.06.2023.

CERVERA, J. (2003) [1989], “Adquisición y desarrollo del lenguaje en Preescolar y Ciclo Inicial”, Educadores: revista de la federación española de religiosos de enseñanza, 31(150), pp. 211-238, [en línea], https://www.cervantesvirtual.com/obra/adquisicin-y-desarrollo-del-lenguajeen-preescolar-y-ciclo-inicial-0/, 15.06.2023.

Główny Urząd Statystyczny (s.f.), „Główne kierunki emigracji i imigracji na pobyt stały w latach 1966-2022”, [en línea], https://stat.gov.pl/obszary-tematyczne/ludnosc/migracje-zagraniczne-ludnosci/glownekierunki- emigracji-i-imigracji-na-pobyt-staly-w-latach-1966-2022,4,2.html, 16.05.2023.

GROSJEAN, F. (1982), Life with Two Languages, Harvard University Press, Harvard.

JORROCH, A. (2020), „Wzajemne relacje językowe w warunkach dwujęzyczności” en: Cook, J., Libura, A. (eds.), Dwujęzyczność w Polsce. Od badań współczesnych rodzin dwujęzycznych do analiz wielojęzyczności historycznej i literackiej, Oficyna Wydawnicza ATUT, Wrocław, pp. 65-79.

Kuros-Kowalska, K. (2014), „Problemy językowe dzieci bilingwalnych w opinii rodziców polskich za granicą” en: Kuros-Kowalska, K., Loewe I. (eds.), Dwujęzyczność, wielojęzyczność, wielokulturowość. Szanse i zagrożenia na drodze do porozumienia, FONEM.EU Joanna Gruba, Gliwice, pp. 171-188.

KROLL, J.F., STEWART, E. (1994), “Category Interference in Translation and Picture Naming: Evidence for Asymmetric Connections between Bilingual Memory Representations”, Journal of Memory and Language, 33(2), Elsevier, pp. 149-174, https://doi.org/10.1006/jmla.1994.1008. DOI: https://doi.org/10.1006/jmla.1994.1008

KURCZ, I. (2005), Psychologia języka i komunikacji, Wydawnictwo Naukowe Scholar, Warszawa.

LIPIŃSKA, E. (2003), Język ojczysty, język obcy, język drugi. Wstęp do badań dwujęzyczności, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków.

LÓPEZ GARCÍA, A. (1991), Psicolingüística, Síntesis, Madrid.

MIODUNKA, W. T. (2016), „Biografia językowa jako jedna z metod badania dwujęzyczności” en: Miodunka, W. T. (ed.), Bilingwizm polsko-obcy dziś. Od teorii i metodologii do badań do studiów przypadków, Księgarnia Akademicka, Kraków, pp. 49-87.

MUYSKEN, P. (2006), “Two Linguistic Systems in Contact: Grammar, Phonology and Lexicon” en: Bathia, T. K., Ritchie, W. C. (eds.), The Handbook of Bilingualism, Blackwell Publishing, Malden, pp. 193-215, https://doi.org/10.1002/9780470756997.ch6. DOI: https://doi.org/10.1002/9780470756997.ch6

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (s.f.), Diccionario de la lengua española, 23.ª ed., [versión 23.7 en línea], https://dle.rae.es, 30.06.2023.

SKUTNABB-KANGAS, T. (1981), Bilingualism or Not: The Education of Minorities, Multilingual Matters, Clevedon.

SIGNORET DORCASBERRO, A. (2003), “Tipos de bilingüismo y cognición”, [en línea], https://alad.enallt.unam.mx/modulo5/unidad5/BILINGUISMO.pdf, 20.03.2023.

Słownik języka polskiego PWN, [en línea], https://sjp.pwn.pl/szukaj/zamieni-%C4%87%20si%C4%99.html, 30.06.2023.

WEINREICH, U. (1979), Languages in Contact: Findings and Problems, 9th edition, Mouton Publishers, The Hague, https://doi.org/10.1515/9783110802177. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110802177

Descargas

Publicado

2023-12-29

Cómo citar

Boruc-Calvo, Sandra. 2023. «Lenguas En Contacto: Una Breve aproximación Al Estudio De Las Desviaciones lingüísticas En El Habla De Los niños bilingües». Studia Iberystyczne 23 (diciembre):257-82. https://doi.org/10.12797/SI.23.2023.23.10.