Lenguas en contacto
Una breve aproximación al estudio de las desviaciones lingüísticas en el habla de los niños bilingües
DOI:
https://doi.org/10.12797/SI.23.2023.23.10Palavras-chave:
Bilingüismo polaco-español, interferencias intralingüísticas, interferencias interlingüísticas, mezcla y cambio de código, calcos lingüísticos, falsos amigosResumo
ANALYSIS OF LINGUISTIC DEVIATIONS IN THE SPEECH OF BILINGUAL CHILDREN
For over three decades, there has been an increase in the number of foreigners deciding to settle in Poland, leading to a rise in binational families, including those of Polish-Spanish origin. Consequently, there are increasingly more bilingual children. Growing up with two languages results in various linguistic phenomena, such as interference, code mixing and switching, linguistic calques, and other linguistic deviations, in addition to the intralinguistic interferences commonly experienced by monolingual children. The objective of this study is to categorize and qualitatively analyse these normative discrepancies in the speech of bilingual children aged three to seven, who are being raised in Polish-Spanish families residing in Poland.
Referências
BLOOMFIELD, L. (1933, 1973), Language and Linguistic, George Allen and Unwin Ltd., London.
BŁASIAK-TYTUŁA, M. (2011), „Kilka uwag na temat bilingwizmu” en: Michalik, M. (ed.), Biologiczne uwarunkowania rozwoju i zaburzeń mowy, Collegium Columbinum, Kraków, pp. 57-70.
CENTRO VIRTUAL CERVANTES (s.f.), “Falsos amigos” en Diccionario de términos clave de ELE, [en línea], https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/falsosamigos.htm#:~:text=Falsos%20amigos.%20La%20expresi%C3%B3n%20falsos%20amigos%20se%20emplea,franc%C3%A9s%20o%20el%20espa%C3%B1ol%20y%20el%20ingl%C3%A9s%2C%20, 29.06.2023.
CERVERA, J. (2003) [1989], “Adquisición y desarrollo del lenguaje en Preescolar y Ciclo Inicial”, Educadores: revista de la federación española de religiosos de enseñanza, 31(150), pp. 211-238, [en línea], https://www.cervantesvirtual.com/obra/adquisicin-y-desarrollo-del-lenguajeen-preescolar-y-ciclo-inicial-0/, 15.06.2023.
Główny Urząd Statystyczny (s.f.), „Główne kierunki emigracji i imigracji na pobyt stały w latach 1966-2022”, [en línea], https://stat.gov.pl/obszary-tematyczne/ludnosc/migracje-zagraniczne-ludnosci/glownekierunki- emigracji-i-imigracji-na-pobyt-staly-w-latach-1966-2022,4,2.html, 16.05.2023.
GROSJEAN, F. (1982), Life with Two Languages, Harvard University Press, Harvard.
JORROCH, A. (2020), „Wzajemne relacje językowe w warunkach dwujęzyczności” en: Cook, J., Libura, A. (eds.), Dwujęzyczność w Polsce. Od badań współczesnych rodzin dwujęzycznych do analiz wielojęzyczności historycznej i literackiej, Oficyna Wydawnicza ATUT, Wrocław, pp. 65-79.
Kuros-Kowalska, K. (2014), „Problemy językowe dzieci bilingwalnych w opinii rodziców polskich za granicą” en: Kuros-Kowalska, K., Loewe I. (eds.), Dwujęzyczność, wielojęzyczność, wielokulturowość. Szanse i zagrożenia na drodze do porozumienia, FONEM.EU Joanna Gruba, Gliwice, pp. 171-188.
KROLL, J.F., STEWART, E. (1994), “Category Interference in Translation and Picture Naming: Evidence for Asymmetric Connections between Bilingual Memory Representations”, Journal of Memory and Language, 33(2), Elsevier, pp. 149-174, https://doi.org/10.1006/jmla.1994.1008. DOI: https://doi.org/10.1006/jmla.1994.1008
KURCZ, I. (2005), Psychologia języka i komunikacji, Wydawnictwo Naukowe Scholar, Warszawa.
LIPIŃSKA, E. (2003), Język ojczysty, język obcy, język drugi. Wstęp do badań dwujęzyczności, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków.
LÓPEZ GARCÍA, A. (1991), Psicolingüística, Síntesis, Madrid.
MIODUNKA, W. T. (2016), „Biografia językowa jako jedna z metod badania dwujęzyczności” en: Miodunka, W. T. (ed.), Bilingwizm polsko-obcy dziś. Od teorii i metodologii do badań do studiów przypadków, Księgarnia Akademicka, Kraków, pp. 49-87.
MUYSKEN, P. (2006), “Two Linguistic Systems in Contact: Grammar, Phonology and Lexicon” en: Bathia, T. K., Ritchie, W. C. (eds.), The Handbook of Bilingualism, Blackwell Publishing, Malden, pp. 193-215, https://doi.org/10.1002/9780470756997.ch6. DOI: https://doi.org/10.1002/9780470756997.ch6
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (s.f.), Diccionario de la lengua española, 23.ª ed., [versión 23.7 en línea], https://dle.rae.es, 30.06.2023.
SKUTNABB-KANGAS, T. (1981), Bilingualism or Not: The Education of Minorities, Multilingual Matters, Clevedon.
SIGNORET DORCASBERRO, A. (2003), “Tipos de bilingüismo y cognición”, [en línea], https://alad.enallt.unam.mx/modulo5/unidad5/BILINGUISMO.pdf, 20.03.2023.
Słownik języka polskiego PWN, [en línea], https://sjp.pwn.pl/szukaj/zamieni-%C4%87%20si%C4%99.html, 30.06.2023.
WEINREICH, U. (1979), Languages in Contact: Findings and Problems, 9th edition, Mouton Publishers, The Hague, https://doi.org/10.1515/9783110802177. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110802177
Downloads
Publicado
Edição
Secção
Licença

Este trabalho encontra-se publicado com a Licença Internacional Creative Commons Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0.