¿Los usuarios de lenguas diferentes entienden y dividen el tiempo cronológico del mismo modo? – el caso del español, francés y polaco

Autores/as

  • Beata Brzozowska-Zburzyńska Universidad Marie Curie Sklodowska, Lublin, Polonia

DOI:

https://doi.org/10.12797/SI.11.2012.11.05

Palabras clave:

comparative study, temporary expressions, temporal division

Resumen

DO USERS OF DIFFERENT LANGUAGES UNDERSTAND AND DIVIDE CHRONOLOGICAL TIME IN THE SAME WAY? – A COMPARATIVE STUDY OF SPANISH, FRENCH AND POLISH

We propose a comparative study on some Spanish, French and Polish, temporary expressions calling different time intervals, to check if the speakers of the three languages make the same divisions and if they perceive time in the same way. The initial hypothesis that we hold is that time is generally perceived in the three languages in a similar way, but if we compare the concrete expressions we can find differences in their function arising from cultural and sociolinguistic otherness between speakers of the three languages.

Referencias

Arabski, J., Borkowska, E., Łyda, A. (eds.) (2005), Czas w języku i kulturze, Wydawnictwo WSZMiJO, Katowice.

Brzozowska Zburzyńska, B. (2009), “Uso temporal de algunos marcadores de localización espacial en español y francés”, Études romanes de Brno, 30/2, Brno, pp. 213-220.

Brzozowska-Zburzyńska, B. (2012), “Análisis contrastivo de las expresiones temporales que indican partes del día en español, francés y polaco”, Neophilologica, 24, Katowice, pp. 57-65.

Hurtado de Mendoza, W. (2002), Pragmática de la cultura y de la lengua quechua, Abyala-Yala, Quito.

Jakubowicz, M. (2006), “Nazwy jednostek czasu w językach słowiańskich”, Język a Kultura,19, pp. 87-95.

Lakoff, G., Johnson, M. (2001), Metáforas de la vida cotidiana, Cátedra, Madrid.

Palmer, G. (2000), Lingüística cultural, Alianza, Madrid.

Przybylska, R. (2006), “Specjalizacja czasu w przyimkowych frazach temporalnych. Regularności i nieregularności”, Język a Kultura, 19, pp. 45-59.

Santos Domínguez, L.A., Espinosa Elorza, R.M. (1996), Manual de semántica histórica, Síntesis, Madrid.

Szczęk, J. (2006), “Związki frazeologiczne z określeniami czasu w języku niemieckim. Próba klasyfikacji ”, Język a Kultura, 19, pp. 183-194.

Wilk-Racięska, J. (2009), Od wizji świata do opisu językoznawczego w kategoriach lingwistyki kulturowej. Uwagi na temat syntagmy nominalnej, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, Katowice.

Descargas

Publicado

2012-08-15

Número

Sección

Lenguas en contraste: El caso del español y polaco

Cómo citar

“¿Los Usuarios De Lenguas Diferentes Entienden Y Dividen El Tiempo cronológico Del Mismo Modo? – El Caso Del español, francés Y Polaco”. 2012. Studia Iberystyczne 11 (August): 57-68. https://doi.org/10.12797/SI.11.2012.11.05.

Artículos similares

1-10 de 77

También puede Iniciar una búsqueda de similitud avanzada para este artículo.