Didaskalia w przekładzie tekstu dramatycznego (na przykładzie Orestei Ajschylosa)

Authors

DOI:

https://doi.org/10.12797/MOaP.19.2013.22.05

Keywords:

Aeschylus, Eumenides, Węclewski, Kasprowicz, Srebrny

Abstract

Stage directions in the translation of drama (in the Aeschylus’ Oresteia)

We all know that in the ancient tragedies there are no written stage directions. But it does not mean that there are no stage instructions. Without no doubts the fifth century BC tragedies were the theatre productions. And they were influenced by the Athenian theater of the day – its natural location, architecture, theatre equipment and stage design. In every age the drama is influenced by the theatre of its days. The authors of the translations I am interested in this article inserted the stage directions in their translations. And I would like to examine what kind of staging they suggest. And whether they are devoid or not of the influences of or the references to the stages and theatres of authors’ time.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Ajschylos (1908), Dzieje Orestesa, tłum. J. Kasprowicz, Nakładem Towarzystwa Wydawniczego, Lwów.

Ajschylos (1952), Tragedie, tłum., oprac. S. Srebrny, PIW, Kraków.

Axer, J. (1991), Filolog w teatrze, PWN, Warszawa.

Golik‑Szarawarska, G. (1991), Stefan Srebrny. Badacz i krytyk teatru, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, Katowice.

Golik‑Szarawarska, G. (1993), „Dramaty antyczne w inscenizacjach Stefana Srebrnego”, Pamiętnik Teatralny, XLI, 1‑2, s. 167‑182.

Golik‑Szarawarska, G. (1997), „«Życie idei» w teatraliach Tadeusza Zielińskiego i Stefana Srebrnego”, w: Axer, J., Osiński, Z. (red.), Siew Dionizosa. Inspiracje Grecji antycznej w teatrze i dramacie XX wieku w Europie Środkowej i Wschodniej. Rekonesans, Ośrodek Badań nad Tradycją Antyczną w Polsce i w Europie Środkowo‑Wschodniej, Ośrodek Badań Twórczości Jerzego Grotowskiego i Poszukiwań Teatralno‑Kulturowych, Warszawa, s. 73‑84.

Golik‑Szarawarska, G. (1999), „Wieczna chorea”. Poglądy Tadeusza Zielińskiego na dramat i teatr, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, Katowice.

Kocur, M. (2001), Teatr antycznej Grecji, Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, Wrocław.

Łanowski, J. (1997), „Przekłady dramatu antycznego. Z doświadczeń tłumacza”, w: Axer, J., Osiński, Z. (red.), Siew Dionizosa. Inspiracje Grecji antycznej w teatrze i dramacie XX wieku w Europie Środkowej i Wschodniej. Rekonesans, Ośrodek Badań nad Tradycją Antyczną w Polsce i w Europie Środkowo‑Wschodniej, Ośrodek Badań Twórczości Jerzego Grotowskiego i Poszukiwań Teatralno‑Kulturowych, Warszawa, s. 179‑185.

Okońska, A. (1961), Scenografia Wyspiańskiego, Zakład Narodowy im. Ossolińskich, Wrocław.

Pavis, P. (2002), Słownik terminów teatralnych, Zakład Narodowy im. Ossolińskich, Wrocław.

Prins, Y. (1991), „The Power of Speech Act: Aeschylus’ Furies and their Binding Song”, Arethusa, 24, s. 177‑194.

Raszewski, Z. (1978), Krótka historia teatru polskiego, PIW, Warszawa.

Sivert, T. (red.) (1987), „Teatr polski w latach 1890‑1918. Zabór austriacki i pruski”, w: Dzieje teatru polskiego, t. IV, PWN, Warszawa.

Srebrny, S. (1952), „Wstęp”, w: Ajschylos, Tragedie, tłum., oprac. S. Srebrny, PIW, Kraków.

Srebrny, S. (1984), Teatr grecki i polski, PWN, Warszawa.

Taplin, O. (2004), Tragedia grecka w działaniu, tłum. A. Wojtasik, Homini, Kraków.

Tragedye Eschylosa (1873), tłum. Z. Węclewski, Nakładem Biblioteki Kórnickiej, Poznań.

Węclewski, Z. (1873), „Rzecz o teatrze greckim”, w: Tragedye Eschylosa, tłum. Z. Węclewski, Nakładem Biblioteki Kórnickiej, Poznań, s. IX‑XV.

Downloads

Published

2013-11-27

How to Cite

Didaskalia w przekładzie tekstu dramatycznego (na przykładzie Orestei Ajschylosa). (2013). Między Oryginałem a Przekładem, 19(4/22), 57-75. https://doi.org/10.12797/MOaP.19.2013.22.05