Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Open Menu
Forthcoming
Current
Archives
Announcements
Submissions
Guideline for Authors
Review Process & Reviewers
Plagiarism Detection
Editorial Process
Copyright & Licensing
Privacy Statement
Fees
Open Access Policy
About
About the Journal
Editorial Team
Publication Ethics and Malpractice Statement
Contact
Register
Search
Register
Login
Home
/
Archives
/
Vol. 31 No. 1/67 (2025): Autor, tłumacz i ich dzieło(-a?)
Vol. 31 No. 1/67 (2025): Autor, tłumacz i ich dzieło(-a?)
Pod redakcją Marty Kaźmierczak i Anny Szczęsny
Published:
2025-06-17
Front Matter
Front Matter
PDF
Introduction
Słowo wstępne
Marta Kaźmierczak
9-10
PDF
Articles
Tropy człowieko-przekładu
Tamara Brzostowska-Tereszkiewicz
11-36
PDF
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.31.2025.67.01
Tłumacze własnym głosem
37-56
PDF
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.31.2025.67.02
Zarys biografii translatorskiej Stefana Srebrnego
Barbara Bibik
57-70
PDF
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.31.2025.67.03
„Wielka i rzeczywista pasja życiowa”
Barbara Sieroszewska – życie i dzieło
Ewa Nicewicz
71-93
PDF
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.31.2025.67.04
Tancerz i szachista w świecie słów
Monika Krajewska
95-115
PDF
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.31.2025.67.05
Przypadek Mieczysława Birnbauma (1889-1940) – dane encyklopedyczne (rozważania o wpływie na wybory tłumacza)i strategia translatorska
Anna Bednarczyk
117-136
PDF
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.31.2025.67.06
Niespełniona kariera tłumaczki
Kim była Helen Stankiewicz Zand?
Wanda Józwikowska
137-162
PDF
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.31.2025.67.07
Przekład – obiekt nostalgii?
Reakcje dorosłych czytelników na przekłady polemiczne literatury dziecięcej
Barbara Kaczyńska-Dudek
163-186
PDF
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.31.2025.67.08
Polemiczne czy prowokacyjne?
O roli peritekstu w podnoszeniu widzialności tłumacza i przekładu w nowych polskich retranslacjach klasyki literatury dla młodego odbiorcy
Izabela Szymańska
187-203
PDF
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.31.2025.67.09
Translatorski dwugłos – współczesne uwarunkowania kolektywnego przekładu literackiego na przykładzie Kanady
Małgorzata Czubińska
205-223
PDF
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.31.2025.67.10
Reviews
Recenzja książki Agnieszki Szarkowskiej i Anny Jankowskiej pt.
Introducing Audiovisual Translation
, Abingdon and New York: Routledge, 2024, 218 s.
Małgorzata Tryuk
225-233
PDF
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.31.2025.67.11
Back Matter
Back Matter
PDF
scimago
Latest publications
homepage