Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Open Menu
Forthcoming
Current
Previous Issues
List of Past Issues
Archives
Announcements
Submissions
Guideline for Authors
Review Process & Reviewers
Plagiarism Detection
Editorial Process
Copyright & Licensing
Privacy Statement
Fees
Open Access Policy
About
About the Journal
Editorial Team
Publication Ethics and Malpractice Statement
Contact
Register
Search
Register
Login
Home
/
Archives
/
Vol. 30 No. 3/65 (2024): Inkluzywność w przekładzie
Vol. 30 No. 3/65 (2024): Inkluzywność w przekładzie
Published:
2024-09-30
Front Matter
Front Matter
PDF
Introduction
Wstęp
Iwona Kasperska, Joanna Studzińska
9-10
PDF
Articles
„Po raz pierwszy zobaczyła kogoś równie czarnego jak ona” – inkluzywność w przekładzie intralingwalnym baśni (na przykładzie wybranych opowiadań ze zbioru Piękno i bestie. Niebezpieczne baśnie Somana Chainaniego)
Kinga Matuszko
11-25
PDF
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.30.2024.65.01
Język niebinarny jako wyzwanie translatorskie na przykładzie polskiego tłumaczenia powieści Bernardine Evaristo pt. Girl, Woman, Other
Joanna Nowak-Michalska
27-45
PDF
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.30.2024.65.02
Kain i Abel to my
Inkluzywność w przekładzie intermedialnym
Barbara Walkiewicz
47-62
PDF
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.30.2024.65.03
Problematyka przekładu gier planszowych na przykładzie tłumaczenia wybranych nazw własnych w grze Everdell na język polski i rosyjski
Agnieszka Seweryn
63-85
PDF
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.30.2024.65.04
Recenzja książki Josepha Lamberta pt. Translation Ethics, Routledge, London-New York 2023, 192 s.
Małgorzata Tryuk
87-95
PDF
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.30.2024.65.05
Back Matter
Back Matter
PDF
Language
English
Français
scimago
Latest publications
homepage