Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Open Menu
Forthcoming
Current
Archives
Announcements
Submissions
Guideline for Authors
Review Process & Reviewers
Plagiarism Detection
Editorial Process
Copyright & Licensing
Privacy Statement
Fees
Open Access Policy
About
About the Journal
Editorial Team
Publication Ethics and Malpractice Statement
Contact
Register
Search
Register
Login
Home
/
Archives
/
Vol. 30 No. 3/65 (2024): Inkluzywność w przekładzie
Vol. 30 No. 3/65 (2024): Inkluzywność w przekładzie
Published:
2024-09-30
Front Matter
Front Matter
PDF
Introduction
Wstęp
Iwona Kasperska, Joanna Studzińska
9-10
PDF
Articles
„Po raz pierwszy zobaczyła kogoś równie czarnego jak ona” – inkluzywność w przekładzie intralingwalnym baśni (na przykładzie wybranych opowiadań ze zbioru Piękno i bestie. Niebezpieczne baśnie Somana Chainaniego)
Kinga Matuszko
11-25
PDF
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.30.2024.65.01
Język niebinarny jako wyzwanie translatorskie na przykładzie polskiego tłumaczenia powieści Bernardine Evaristo pt. Girl, Woman, Other
Joanna Nowak-Michalska
27-45
PDF
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.30.2024.65.02
Kain i Abel to my
Inkluzywność w przekładzie intermedialnym
Barbara Walkiewicz
47-62
PDF
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.30.2024.65.03
Problematyka przekładu gier planszowych na przykładzie tłumaczenia wybranych nazw własnych w grze Everdell na język polski i rosyjski
Agnieszka Seweryn
63-85
PDF
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.30.2024.65.04
Recenzja książki Josepha Lamberta pt. Translation Ethics, Routledge, London-New York 2023, 192 s.
Małgorzata Tryuk
87-95
PDF
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.30.2024.65.05
Back Matter
Back Matter
PDF
scimago
Latest publications
homepage