Dariusz Bralewski, Od przekładu do słownika. Korpus równoległy w redakcji słowników tłumaczeniowych

Oficyna Wydawnicza LEKSEM, Łask 2012, 644 s.

Auteurs

  • Roman Sosnowski Uniwersytet Jagielloński

DOI :

https://doi.org/10.12797/MOaP.19.2013.22.08

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Références

Hartmann, R.R.K. (1980), Contrastive Textology : comparative discourse analysis in applied linguistics, Groos, Heidelberg.

Laurian, A.-M. (éd.) (2004), Dictionnaires bilingues et interculturalité, Lang, Bern.

Marello, C. (1989), Dizionari bilingui: con schede sui dizionari italiani per francese, inglese, spagnolo, tedesco, Zanichelli, Bologna.

Sinclair, J. (1987), „Grammar in the Dictionary”, w: idem (ed.), Looking up. An Account of the COBUILD Project in Lexical Computing, Collins, London.

Téléchargements

Publiée

2013-11-27

Comment citer

Dariusz Bralewski, Od przekładu do słownika. Korpus równoległy w redakcji słowników tłumaczeniowych: Oficyna Wydawnicza LEKSEM, Łask 2012, 644 s. (2013). Między Oryginałem a Przekładem, 19(4/22), 117-121. https://doi.org/10.12797/MOaP.19.2013.22.08