List of Past Issues

No. 1 (1995): Czy istnieje teoria przekładu?
edited by Jadwiga Konieczna-Twardzikowa and Urszula Kropiwiec

No. 2 (1996): Przekład, jego tworzenie się i wpływ
edited by Maria Filipowicz-Rudek and Jadwiga Konieczna-Twardzikowa

No. 3 (1997): Czy zawód tłumacza jest w pogardzie?
edited by Maria Filipowicz-Rudek, Jadwiga Konieczna-Twardzikowa and Magdalena Stoch

No. 4 (1998): Literatura polska w przekładzie
edited by Maria Filipowicz-Rudek, Jadwiga Konieczna-Twardzikowa and Urszula Kropiwiec

No. 5 (1999): Na początku był przekład
edited by Maria Filipowicz-Rudek, Jadwiga Konieczna-Twardzikowa and Urszula Kropiwiec

No. 6 (2001): Przekład jako promocja literatury
edited by Maria Filipowicz-Rudek, Izabella Kaluta, Jadwiga Konieczna-Twardzikowa and Nina Pluta

No. 7 (2002): Radość tłumaczenia. Przekład jako wzbogacanie kultury rodzimej
edited by Maria Filipowicz-Rudek and Jadwiga Konieczna-Twardzikowa

No. 8 (2003): Stereotyp a przekład
edited by Jadwiga Konieczna-Twardzikowa and Maria Filipowicz-Rudek

No. 9 (2004): Czy istnieją szkoły przekładu w Polsce?
edited by Urszula Kropiwiec, Maria Filipowicz-Rudek and Jadwiga Konieczna-Twardzikowa

No. 10 (2005): Między tekstem a obrazem. Przekład a telewizja, reklama, teatr, film, komiks, Internet
edited by Urszula Kropiwiec, Maria Filipowicz-Rudek and Jadwiga Konieczna-Twardzikowa

No. 11 (2006): Nieznane w przekładzie
edited by Maria Filipowicz-Rudek and Jadwiga Konieczna-Twardzikowa

No. 12 (2006): Głos i dźwięk w przekładzie
edited by Jerzy Brzozowski, Jadwiga Konieczna-Twardzikowa and Maria Filipowicz-Rudek

No. 13 (2007): Poczucie humoru a przekład
edited by Jadwiga Konieczna-Twardzikowa and Maria Filipowicz-Rudek

No. 14 (2008): Wzniosłość i styl wysoki w przekładzie
edited by Jerzy Brzozowski and Maria Filipowicz-Rudek

No. 15 (2009): Obcość kulturowa jako wyzwanie dla tłumacza
edited by Jerzy Brzozowski and Maria Filipowicz-Rudek

No. 16 (2010): Strategie wydawców, strategie tłumaczy
edited by Jerzy Brzozowski and Maria Filipowicz-Rudek

No. 17 (2011): Parateksty przekładu
edited by Elżbieta Skibińska

No. 18 (2012): Dominanta a przekład
edited by Anna Bednarczyk and Jerzy Brzozowski

Vol. 19, no. 1/2(19/20) (2013): Dydaktyka przekładu
edited by Maria Piotrowska and Anna Szczęsny

Vol. 19, no. 3 (21) (2013): Tłumaczenie specjalistyczne
edited by Karolina Dębska and Anna Szczęsny

Vol. 19, no. 4 (22) (2013): Przekład sceniczny: dramat, opera, piosenka
edited by Marzena Chrobak and Joanna Górnikiewicz

Vol. 20, no. 1 (23) (2014): O przekładzie filmowym
edited by Marzena Chrobak and Joanna Górnikiewicz

Vol. 20, no. 2/24 (2014): Tłumaczenie ustne
edited by Małgorzata Tryuk and Anna Szczęsny

Vol. 20, no. 3/25 (2014): Tłumacz w świecie obrazów
edited by Marzena Chrobak and Joanna Górnikiewicz

Vol. 20, no. 4/26 (2014): Przekład w kulturze
edited by Jerzy Brzozowski and Adriana Jastrzębska

Vol. 21, no. 1/27 (2015): Bliskość kulturowa w przekładzie
edited by Jerzy Brzozowski and Adriana Jastrzębska

Vol. 21, no. 2/28 (2015): Obcość kulturowa w przekładzie
edited by Jerzy Brzozowski and Adriana Jastrzębska

Vol. 21, no. 3/29 (2015): Dylematy stylizacji w przekładzie 1
edited by Adriana Jastrzębska and Marzena Chrobak

Vol. 21, no. 4/30 (2015): Dylematy stylizacji w przekładzie 2
edited by Adriana Jastrzębska and Marzena Chrobak

Vol. 22, no. 1/31 (2016): Teoria tłumaczenia czy teorie tłumaczeń? 1
edited by Krzysztof Hejwowski and Anna Szczęsny

Vol. 22, no. 2/32 (2016): Teoria tłumaczenia czy teorie tłumaczeń? 2
edited by Krzysztof Hejwowski and Karolina Dębska

Vol. 22, no. 3/33 (2016): Norma w przekładzie 1
edited by Adriana Jastrzębska

Vol. 22, no. 4/34 (2016): Norma w przekładzie 2
edited by Adriana Jastrzębska and Marzena Chrobak

Vol. 23, no. 1/35 (2017): The Marvellous, the Uncanny and Magical Realism in Translation
edited by Marzena Chrobak and Jerzy Brzozowski

Vol. 23, no. 2/36 (2017): Science-Fiction and Fantasy in Translation
edited by Marzena Chrobak

Vol. 23, no. 3/37 (2017): Teoria tłumaczenia czy teorie tłumaczeń? 3
edited by Krzysztof Hejwowski and Anna Szczęsny

Vol. 23, no. 4/38 (2017): Profesjonalizacja w kształceniu tłumaczy
edited by Maria Piotrowska and Joanna Górnikiewicz

Vol. 24, no. 1/39 (2018): Typowe i nietypowe role tłumacza 1
edited by Adriana Jastrzębska and Marzena Chrobak

Vol. 24, no. 2/40 (2018): Typowe i nietypowe role tłumacza 2
edited by Adriana Jastrzębska and Marzena Chrobak

Vol. 24, no. 3/41 (2018): Points of View in Translation
edited by Anna Jankowska, Olga Mastela and Łukasz Wiraszka

Vol. 24, no. 4/42 (2018): Points of View on Translator and Interpreter Education
edited by Anna Jankowska, Olga Mastela and Łukasz Wiraszka

Vol. 25, no. 1/43 (2019): Z myślą o odbiorcach przekładu
edited by Anna Jankowska, Olga Mastela and Łukasz Wiraszka

Vol. 25, no. 2/44 (2019): Varia
edited by Marzena Chrobak and Krzysztof Hejwowski

Vol. 25, no. 3/45 (2019): Traduction et représentation 1
edited by Jerzy Brzozowski and Spiros Macris

Vol. 25, no. 4/46 (2019): Traduction et représentation 2
edited by Jerzy Brzozowski

Vol. 26, no. 1/47 (2020): Translation: Yesterday’s Achievements, Today’s Challenges, and Tomorrow’s Opportunities
edited by Krzysztof Hejwowski, Karolina Dębska and Weronika Sztorc

Vol. 26, no. 2/48 (2020): Eufemizacje i retusze w przekładzie Biblii
edited by Jerzy Brzozowski

Vol. 26, no. 3/49 (2020): Awangarda w przekładzie
edited by Alina Świeściak and Piotr Fast

Vol. 26, no. 4/50 (2020): Przekład pomiędzy
edited by Adriana Jastrzębska

Vol. 27, no. 1/51 (2021): Literatura piękna między oryginałem a przekładem… i dalej
edited by Marzena Chrobak

Vol. 27, no. 2/52 (2021): Twórczość Olgi Tokarczuk w przekładzie
edited by Marzena Chrobak and Michał Zięba

Vol. 27, no. 3/53 (2021): Bible Translation in the Context of Translation Studies
edited by Andrzej Gieniusz

Vol. 27, no. 4/54 (2021): Przekład ustny. Historia – współczesność – wyzwania
edited by Marzena Chrobak and Marta Paleczna

Vol. 28, no. 1/55 (2022): Viewing Audiovisual Translation From Different Angles
edited by Patrick Zabalbeascoa

Vol. 28, no. 2/56 (2022): Miłość – Tłumacz – Tłumaczenie 1
edited by Elżbieta Skibińska, Natalia Paprocka and Regina Solová

Vol. 28, no. 3/57 (2022): Miłość – Tłumacz – Tłumaczenie 2
edited by Elżbieta Skibińska, Natalia Paprocka and Regina Solová

Vol. 28, no. 4/58 (2022): Orient w przekładzie
edited by Iwona Piechnik

Vol. 29, no. 1/59 (2023): Transfer i negocjacja pojęć w przekładoznawstwie
edited by Gabriel Borowski

Vol. 29, no. 2/60 (2023): La traductologie en langue française : un tour d’horizon 1
edited by Jerzy Brzozowski

Vol. 29, no. 3/61 (2023): La traductologie en langue française : un tour d’horizon 2
edited by Marzena Chrobak

Vol. 29, no. 4/62 (2023): Inter-, multi-, transdyscyplinarność translatoryki – 50 lat Instytutu Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego 1
edited by Anna Szczęsny and Karolina Dębska

Vol. 30, no. 1/63 (2024): Inter-, multi-, transdyscyplinarność translatoryki – 50 lat Instytutu Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego 2
edited by Anna Szczęsny and Karolina Dębska

Vol. 30, no. 2/64 (2024): Z polskich badań nad przekładem. Niepublikowane rozprawy doktorskie (1874-2010)

Vol. 30, no. 3/65 (2024): Inkluzywność w przekładzie
edited by Iwona Kasperska and Joanna Studzińska

Vol. 30, no. 4/66 (2024): Varia
edited by Iwona Piechnik

Vol. 31, no. 1/67 (2025): Autor, tłumacz i ich dzieło(-a?) 1
edited by Marta Kaźmierczak and Anna Szczęsny

Vol. 31, no. 2/68 (2025): La traduction intersémiotique : entre le texte et l’image
edited by Julie Loison-Charles and Mickaël Mariaule

Vol. 31, no. 3(69) (2025): La traduction intersémiotique : sa nature, ses formes, ses acteurs
edited by Julie Loison-Charles and Mickaël Mariaule

Vol. 32, no. 4(70) (2025): Autor, tłumacz i ich dzieło(-a?) 2
edited by Karolina Dębska and Markus Eberharter