Sobre la importancia de la documentación notarial para la historia de la lengua española

El caso de las perífrasis deónticas con deber

Autor

DOI:

https://doi.org/10.12797/SI.19.2020.19.14

Słowa kluczowe:

documentación notarial, deber, perífrasis verbal, historia de la lengua, variación diatópica

Abstrakt

Con motivo de la celebración del centenario de la publicación de Documentos lingüísticos de España de Ramón Menéndez Pidal, nos proponemos dos objetivos: reivindicar la importancia de la documentación notarial para la historia de la lengua española y contribuir a demostrar que, a pesar del carácter formulario de algunas partes de estos textos, constituyen una fuente absolutamente necesaria para registrar buen número de innovaciones lingüísticas en todos los ámbitos (fónico, morfológico, sintáctico y pragmático). Para ilustrarlo nos ocuparemos de las tres perífrasis con deber que, a partir del análisis de la dispositio de los Documentos lingüísticos y de otras colecciones, que apuntan a diferentes zonas geográficas.

Bibliografia

Relación de fuentes

BREPOLIS: Brepolis Publishers, Library of Latin texts, [on-line] http://www.brepolis.net/index.html, 15.07.2019.

Cid: Anónimo (h. 1140/1993), Cantar de mio Cid, ed. de Montaner, A., Crítica, Barcelona.

CORDE: Real Academia Española, Corpus diacrónico del español, [on-line] http://www.rae.es, 12.09.2019.

DLE: MENÉNDEZ PIDAL, R. (1919), Documentos lingüísticos de España, Centro de Estudios Históricos, Madrid.

dMGH: Brepolis Publishers, Monumenta Germaniae Historica, [on-line] http://www.brepolis.net/index.html, 12.07.2019.

Bibliografía básica

ALONSO, A. (1952), De la pronunciación medieval a la moderna en español, Gredos, Madrid.

BALASCH RODRÍGUEZ, S. (2008), “Debe (de) ser: evolución de la variación”, en: Westmoreland, M., Thomas, J. A. (eds.), Selected Proceedings of the 4th Workshop on Spanish Sociolinguistics, Cascadilla Proceedings Project, Somerville, pp. 109-119.

BARRA JOVER, M. (2001), “Corpus diacrónico, constatación e inducción”, en: Jacob, D., Kabatek, J. (eds.), Lengua medieval y tradiciones discursivas en la Península ibérica: descripción gramatical – pragmática histórica – metodología, Vervuert/ Iberoamericana, Madrid–Frankfurt am Main, pp. 177-197, https://doi.org/10.31819/9783865278432. DOI: https://doi.org/10.31819/9783865278432

BARRA JOVER, M. (2010), “Cómo vive una lengua ‘muerta’: El peso del latín medieval en la evolución romance”, en: Castillo Lluch, M., López Izquierdo, V. (eds.), Modelos latinos en la Castilla medieval, Iberoamericana/ Vervuert, Madrid–Frankfurt am Main, pp. 63-80, https://doi.org/10.31819/9783964563224. DOI: https://doi.org/10.31819/9783964563224

BASSOLS DE CLIMENT, M. (1992), Sintaxis de la lengua latina, CSIC, Madrid, 2 Vols.

BEARDSLEY, W. A. (1921), Infinitive constructions in old Spanish, AMS, New York.

BLAS ARROYO, J. L., GONZÁLEZ MARTÍNEZ, J. (2014), “La alternancia deber/deber de + infinitivo en el siglo XVI: Factores condicionantes en un fenómeno de variación sintáctica a partir de un corpus epistolar”, Spanish in Context, 11, 1, pp. 76-96. DOI: https://doi.org/10.1075/sic.11.1.04bla

BRESSLAU, H. (1958), Handbuch der Urkundenlehre für Deutschland und Italien, Walter de Gruyter, Berlin. DOI: https://doi.org/10.1515/9783111453781

CAMARGO, M. (1991), Ars dictaminis – ars dictandi, Turnhout, Brepols.

CAMPOS COSTA, M. H. (1998), Dever e poder: um subsistema modal do portugués, Fundação Calouste Gulbenkian, Lisboa.

CATALÁN, D. (1989), El español: orígenes de su diversidad, Paraninfo, Madrid.

DIEZ DE REVENGA TORRES, P., IGUALADA, D. (1989), “Construcciones modales en documentos notariales del siglo XIII”, Glossae. Revista de historia de derecho europeo, 2, pp. 119-132.

DÍEZ DE REVENGA TORRES, P. (2009), “La lengua notarial en el contexto social de la Edad Media”, Cuadernos del CEMYR, 17, pp. 39-51.

D´ORS, Á. (1962), La Era Hispánica, Estudio General de Navarra, Pamplona.

ESPINOSA ELORZA, R., M., ZIELIŃSKI, A. (2021), “Los cruces de caminos entre la modalidad, la aspectualidad y la temporalidad en la historia del español”, en: Böhm, V., Hennemann, A. (eds.), La interconexión de las categorías semántico-funcionales en algunas variedades del español. Estudios sobre la interacción de temporalidad, aspectualidad, modalidad y evidencialidad, Peter Lang, Berlin, pp. 21-38.

EGIDO FERNÁNDEZ, M. C. (1995), “Perífrasis verbales con infinitivo en documentación leonesa medieval”, Estudios humanísticos. Filología, 17, pp. 141-162, http://dx.doi.org/10.18002/ehf.v0i17.4109. DOI: https://doi.org/10.18002/ehf.v0i17.4109

FERNÁNDEZ-ORDÓÑEZ, I. (2012), Transmisión y metamorfosis: hacia una tipología de mecanismos evolutivos en los textos medievales, Universidad de Salamanca, Salamanca.

GARCÍA DÍAZ, I., DÍEZ DE REVENGA TORRES, P. (1986), “Problemas lingüísticos en los copistas medievales”, Anales de filología hispánica, 2, pp. 9-26.

GONZÁLEZ OLLÉ, F. (1978), “El establecimiento del castellano como lengua oficial”, Boletín de la Real Academia Española, 58, 214, pp. 231-282.

GRANDGENT, C. H. (2009), An Introduction to Vulgar Latin, Tiger Xenophon, Richmond.

KABATEK, J. (2005), “Tradiciones discursivas y cambio lingüístico”, Lexis, 2, pp. 151-177.

KOCH, P., OESTERREICHER. W. (1985), “Sprache der Nähe – Sprache der Distanz”, Romanistisches Jahrbuch, Bd. 36, pp. 15-43.

LAPESA, R. (1980), Historia de la lengua española, Gredos, Madrid.

LEWIS, C. T., SHORT, C. (1969), A Latin Dictionary, Oxford at the Clarendon Press, Oxford.

LIDA DE MALKIEL, M. R. (1948), “Saber soler en las lenguas romances y sus antecedentes grecolatinos”, Romance Philology, 2, pp. 269-283.

MARÍN MARTÍNEZ, T. (1991), Paleografía y diplomática, Vol. II, UNED, Madrid.

MENÉNDEZ PIDAL, R. (1919), Documentos lingüísticos de España, Centro de Estudios Históricos, Madrid.

MENÉNDEZ PIDAL, R. (1954), Cantar de mio Cid. Texto, Gramática y Vocabulario, Espasa-Calpe, Madrid, 3 vols.

MOLINA RODRÍGEZ, J., OCTAVIO DE TOLEDO Y HUERTA, Á. (2017), “La imprescindible distinción entre texto y testimonio: el CORDE y los criterios de fiabilidad lingüística”, Scriptum digital: revista de corpus diacrònics i edició digital en llengües iberoromàniques, 6, pp. 5-68.

MONTANER, A. (2011), Cantar de mio Cid, Galaxia Gutenberg, Madrid.

NAVARRO TOMÁS, T. (1932), Manual de pronunciación española, Publicaciones de la Revista de Filología Española, Madrid.

NÚÑEZ, S. (1991), Semántica de la modalidad en latín, Universidad de Granada, Granada.

OLBERTZ, H. (1998), Verbal periphrases in a functional grammar of Spanish, Walter de Gruyter, Berlin–New York, https://doi.org/10.1515/9783110820881. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110820881

RAE, ASALE (2009), Nueva Gramática de la lengua española, Espasa, Madrid, 2 vols.

ROJO, G. (1974), Perífrasis verbales en el gallego actual, Universidad Secretariado de Publicaciones, Santiago de Compostela.

SAMOLEWICZ, Z. (2006), Składnia łacińska, Homini, Kraków.

STENGAARD, B. (2002), “Notas sobre la construcción ”, Skandinaviske Romanistkongress, 15, pp. 177-182.

VALLE GARCÍA, A. (2004), “Las fórmulas jurídicas medievales: un acercamiento preliminar desde la documentación notarial de Navarra”, Anuario de historia del derecho español, 74, pp. 613-40.

YLLERA, Alicia (1980), Sintaxis histórica del verbo español: las perífrasis medievales, Departamento de Filología Francesa, Zaragoza.

ZAMORA, V. (1974), Dialectología española, Gredos, Madrid, https://doi.org/10.1515/9783112315101-037. DOI: https://doi.org/10.1515/9783112315101-037

ZIELIŃSKI, A. (2010), “La normalización del llamado castellano medieval”, en: Waluch de la Torre, E. (ed.), Encuentros: norma lingüística del español, MHPRL, Warszawa, pp. 99-108.

ZIELIŃSKI, A. (2011), “Apuntes acerca del «castellano drecho»”, Studia Iberystyczne, 10, pp. 175-181. DOI: https://doi.org/10.12797/SI.10.2011.10.14

ZIELIŃSKI, A. (2014a), “Entre lo epistémico y lo deóntico. El caso de las perífrasis deber + infinitivo, deber de + infinitivo y deber a + infinitivo en el español medieval y clásico», Historische Sprachforschung, 127, pp. 281-309, https://doi.org/10.13109/hisp.2014.127.1.281. DOI: https://doi.org/10.13109/hisp.2014.127.1.281

ZIELIŃSKI, A. (2014b), Perífrasis de los verbos de movimiento en español medieval y clásico, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków.

ZIELIŃSKI, A., ESPINOSA ELORZA, R. M. (2018), La modalidad dinámica en la historia del español, Peter Lang, Frankfurt am Main. DOI: https://doi.org/10.3726/b13435

Opublikowane

2020-12-19

Jak cytować

“Sobre La Importancia De La documentación Notarial Para La Historia De La Lengua española: El Caso De Las perífrasis deónticas Con Deber”. 2020. Studia Iberica (Studia Iberystyczne) 19 (December): 311-28. https://doi.org/10.12797/SI.19.2020.19.14.

Podobne artykuły

1-10 z 245

Możesz również Rozpocznij zaawansowane wyszukiwanie podobieństw dla tego artykułu.