No nie mów! Słownik pragmatemów?! Rozważania nad leksykograficznym opisem wyrażeń pragmatycznych w ujęciu kontrastywnym (na przykładzie polskich ekwiwalentów francuskiego pragmatemu Tu m’en diras tant!)

Autor

  • Michał Hrabia Uniwersytet Śląski, Katowice

DOI:

https://doi.org/10.12797/LV.17.2022.33.08

Słowa kluczowe:

pragmatem, wyrażenie pragmatyczne, frazeologia, leksykografia, słownik

Abstrakt

CONSIDERATIONS ON THE LEXICOGRAPHIC DESCRIPTION OF PRAGMATEMES IN A CONTRASTIVE APPROACH (BASED ON THE EXAMPLE OF POLISH EQUIVALENTS OF THE FRENCH PRAGMATEME TU M’EN DIRAS TANT!)

This article deals with the lexicographic description of pragmatemes in a contrastive approach. In the first part, the author briefly reviews definitions of the denomination “pragmateme” in Polish and French-language linguistic literature, finally opting for a prototypical understanding of this term. The following chapters are devoted to presenting the concept of the projected multilingual dictionary of pragmatemes. Having outlined the main principles of the dictionary’s macro- and microstructure, the author proceeds to a detailed discussion of the dictionary entries for two Polish equivalents of the French pragmatic formula Tu m’en diras tant!: Co ty nie powiesz! and No nie mów!.

Pobrania

Brak dostęþnych danych do wyświetlenia.

Bibliografia

Banyś W., 2020, Pragmatèmes au pays de la prosodie, „Neophilologica” 32, s. 89–116, https://doi.org/10.31261/NEO.2020.32.05. DOI: https://doi.org/10.31261/NEO.2020.32.05
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Blanco X., 2013, Les pragmatèmes: définition, typologie et traitement lexicographique, „Verbum” 40, s. 17–25, https://doi.org/10.15388/Verb.2013.4.4977. DOI: https://doi.org/10.15388/Verb.2013.4.4977
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Burska-Ratajczyk B., 2013, Realizacja funkcji perswazyjnej w tekstach gwarowych, Łódź, https://doi.org/10.18778/7525-856-1. DOI: https://doi.org/10.18778/7525-856-1
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Chlebda W., 2011, Z nowszych dociekań frazeologii rosyjskiej (szkic informacyjny drugi), „Przegląd Rusycystyczny” nr 3, s. 106–117.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Fléchon G., Frassi P., Polguère A., 2012, Les pragmatèmes ont-ils un charme indéfinissable?, [w:] P. Ligas, P. Frassi (red.), Lexiques, identités, cultures, Verona, s. 81–104.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Gębka-Wolak M., Moroz A., 2014, O nieswobodnej grupie syntaktycznej, „Prace Językoznawcze” XVI, nr 1, s. 45–61.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Glosbe, [on-line:] https://pl.glosbe.com/ (dostęp: marzec 2020).
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Gross G., 2012, Manuel d’analyse linguistique. Approche sémantico-syntaxique du lexique, „Sens et Structures”, nr 1370, Villeneuve-d’Asq. DOI: https://doi.org/10.4000/books.septentrion.115128
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Kauffer M., 2011, Lexicographie bilingue des phraséologismes: le cas des actes de langage stéréotypés, [w:] M. Lipińska (red.), L’état des recherches et les tendances du développement de la parémiologie et de la phraséologie romanes, Łask, s. 155–167.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Kiklewicz A., Tęcza nad potokiem… Kategorie lingwistyki komunikacyjnej, socjolingwistyki i hermeneutyki lingwistycznej w ujęciu systemowym, Łask.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Krzyżanowska A., 2019, Variations, adaptations et modifications des séquences figées, „Neophilologica” 31, s. 198–213, https://doi.org/10.31261/NEO.2019.31.12. DOI: https://doi.org/10.31261/NEO.2019.31.12
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Krzyżanowska A., Grossmann F., 2018, Pragmatèmes en contraste: de la modélisation linguistique au codage lexicographique, „Lublin Studies in Modern Languages and Literature” 42, nr 4, s. 252–265, https://doi.org/10.17951/lsmll.2018.42.4.252. DOI: https://doi.org/10.17951/lsmll.2018.42.4.252
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Krzyżanowska A., Grossmann F., Kwapisz-Osadnik K. (red.), 2021, Les formules expressives de la conversation. Analyse contrastive: français-polonais-italien, Lublin.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Lewicki A.M., 1983, Składnia związków frazeologicznych, „Biuletyn Polskiego Towarzystwa Językoznawczego” XL, s. 75–83.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Mel’čuk I., 2013, Tout ce que nous voulions savoir sur les phrasèmes, mais…, „Cahiers de Lexicologie” nr 102, s. 129–149, https://doi.org/10.15122/isbn.978-2-8124-1259-2-p.0129.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Narodowy Korpus Języka Polskiego, praca zbiorowa, red. A. Przepiórkowski, M. Bańko, R.L. Górski, B. Lewandowska-Tomaszczyk, Warszawa 2012.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

NKJP: Narodowy Korpus Języka Polskiego, [on-line:] http://nkjp.pl/ (dostęp: czerwiec 2020).
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Orféo. Corpus d’Étude pour le Français Contemporain (CEFC), [on-line:] https://repository. ortolang.fr/api/content/cefc-orfeo/10/documentation/site-orfeo/index.html (dostęp: październik 2019).
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Pęzik P., 2015, Spokes – a Search and Exploration Service for Conversational Corpus Data, [w:] Selected Papers from the CLARIN 2014 Conference, October 24–25, 2014, Soesterberg, The Netherlands, Linköping, s. 99–109.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Reverso Context, [on-line:] https://context.reverso.net/tłumaczenie/ (dostęp: marzec 2020).
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Schaeder B., 1981/2011, Lexikographie als Praxis und Theorie, „Reihe Germanistische Linguistik”, t. 34, Berlin, https://doi.org/10.1515/9783111371023. DOI: https://doi.org/10.1515/9783111371023
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Spokes, [on-line:] http://spokes.clarin-pl.eu/ (dostęp: czerwiec 2020).
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Trésor de la Langue Française Informatisé, [on-line:] http://atilf.atilf.fr/ (dostęp: marzec 2020).
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Twitter, [on-line:] https://twitter.com/ (dostęp: czerwiec 2020).
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Wilkoń A., 2000, Typologia odmian językowych współczesnej polszczyzny, wyd. 2 popr. i uzup., „Prace Naukowe Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach”, nr 1875, Katowice.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Wojtczuk K., 2010, Wykrzykniki współczesnej polszczyzny w funkcji fatycznej, „Conversatoria Linguistica” nr 4, s. 87–97.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##

Opublikowane

2022-05-18

Jak cytować

Hrabia, M. (2022) „No nie mów! Słownik pragmatemów?! Rozważania nad leksykograficznym opisem wyrażeń pragmatycznych w ujęciu kontrastywnym (na przykładzie polskich ekwiwalentów francuskiego pragmatemu Tu m’en diras tant!)”, LingVaria, 17(1(33), s. 99–113. doi: 10.12797/LV.17.2022.33.08.

Numer

Dział

Polszczyzna współczesna