Vol. 24 No. 2/40 (2018): Typowe i nietypowe role tłumacza, cz. 2

Cover of Between Original and Translation

Pod redakcją Adriany Jastrzębskiej i Marzeny Chrobak

Digitalizacja czasopisma naukowego „Między Oryginałem a Przekładem” w celu zapewnienia i utrzymania otwartego dostępu do niego przez sieć Internet – zadanie finansowane w ramach umowy 688/P-DUN/2018 ze środków Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego przeznaczonych na działalność upowszechniającą naukę.

LOGO_MNiSW_-_PL4.jpg

Published: 2018-06-30

Introduction

  • Przedmowa

    Editorial Board
    DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.24.2018.40.00

Articles

  • Poeta przeklęty w dwóch wydaniach O różnych rolach przyjmowanych przez tłumaczy Andrzeja Bursy na język angielski

    Weronika Sztorc
    29-46
    DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.24.2018.40.02
  • Przepisywanie Beowulfa: J.R.R. Tolkiena meandry przekładu

    Tomasz Markiewka
    47-63
    DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.24.2018.40.03
  • Od przekładu do twórczości, czyli o quebeckich feministkach, anglokanadyjskich tłumaczkach i przekładowym continuum

    Joanna Warmuzińska-Rogóż
    65-77
    DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.24.2018.40.04
  • Awatary współczesnych tłumaczy: kopista i kompilator

    Agnieszka Adamowicz-Pośpiech
    79-95
    DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.24.2018.40.05
  • Redaktor wydawniczy jako tłumacz O translacji twórczości Ceesa Nootebooma w wydawnictwie Suhrkamp

    Paweł Zajas
    97-122
    DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.24.2018.40.06
  • O nietypowych rolach tłumacza nieformalnych spotkań biznesowych

    Lucyna Harmon
    123-137
    DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.24.2018.40.07
  • Patrząc w przeszłość, patrząc w przyszłość – 10 lat audiodeskrypcji filmowej w Polsce

    Anna Jankowska
    139-158
    DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.24.2018.40.08

Reviews