Vol. 23 No. 3/37 (2017): Teoria tłumaczenia czy teorie tłumaczeń cz. 3

Cover of Between Original and Translation

Pod redakcją Krzysztofa Hejwowskiego i Anny Szczęsny

Published: 2017-09-29

Introduction

  • Przedmowa

    Krzysztof Hejwowski, Anna Szczęsny
    7
    DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.23.2017.37.00

Articles

  • Uschematyzowane wyglądy w teorii dzieła literackiego Romana Ingardena z perspektywy przekładu

    Joanna Kubaszczyk
    9-25
    DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.23.2017.37.01
  • Dominating and Peripheral Cultures in Translation vs. Translator’s Status

    Karolina Dębska
    27-45
    DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.23.2017.37.02
  • Polskie przekłady wybranych fragmentów prozy włoskiej w świetle uwarunkowań kulturowych i historycznych recepcji literatury obcej w PRL

    Małgorzata Ślarzyńska
    47-67
    DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.23.2017.37.03
  • Tłumaczenie niderlandzkiego czasownika zeggen na przykładzie polskiego i szwedzkiego przekładu "Minoes" Annie M.G. Schmidt

    Sylvia Liseling-Nilsson
    69-82
    DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.23.2017.37.04
  • Kategorie czasu i aspektu jako środek nadawania pierwszoplanowości w liryce – analiza oryginału i przekładów wiersza Osipa Mandelsztama "Wiatr otuchę w nas tchnął…"

    Józefina Piątkowska
    83-98
    DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.23.2017.37.05
  • O przekładzie utworów poetyckich na przykładzie tłumaczeń poezji Skamandrytów na język hiszpański

    Aleksandra Jackiewicz
    99-120
    DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.23.2017.37.06
  • Translator Google wie najlepiej… Czy na pewno? O rozwoju i jakości tłumaczenia maszynowego

    Karolina Puchała-Ladzińska
    121-139
    DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.23.2017.37.07
  • Audio Description in Puppet Theatre for Children – a Case Study

    Natalia Kiser
    141-160
    DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.23.2017.37.08

Reviews