Audio Description in Puppet Theatre for Children – a Case Study
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.23.2017.37.08Keywords:
audiovisual translation, audio description, accessibility, puppet theatre for children, audio introductionAbstract
The aim of this paper is to review existing guidelines and strategies for AD in children’s theatre and to prepare an accessible visit for visuallyimpaired children to a puppet theatre. Taking under consideration the complexity of Plastusiowy pamiętnik (Plastuś’ Diary) the performance chosen to be audio described, we decided to create an audio introduction, AD script and a touch-tour prior to the spectacle. We believed that in such a way children could enjoy the play to the same extent as the sighted audience do. Our intention was to find out how to describe the convention of puppet theatre as well as to reach the balance between the abundance of stimuli in the play and information that should be delivered in the AD script, without breaking the suspension of disbelief.
Downloads
PlumX Metrics of this article
References
ADC (2006), The Audio Description Coalition Standards for Audio Description and Code of Professional Conduct for Describers, [on-line] http://www.audiodescriptioncoalition.org/standards.html – 10.12.2015.
View in Google Scholar
ADI (2002), Audio Description International, Guidelines for audio description, [on-line] http://www.acb.org/adp/guidelines.html – 10.12.2015.
View in Google Scholar
ADLAB (2014), Audio Description: Lifelong Access for the Blind, [on-line] http://www.adlabproject.eu/Docs/adlab%20book/ – 10.12.2015.
View in Google Scholar
AENOR (2005), Audiodescripción para personas con discapacidad visual. Requisitos para la audiodescripción y elaboración de audioguías, [on-line] http://www.aenor.es/aenor/normas/ctn/fichactn.asp?codigonorm=AEN/CTN%20153&pagina=1#.VNzXuyy9F9k – 10.12.2015.
View in Google Scholar
Braun, S. (2008), the final draft of an article published as: “Audio Description Research: State of the Art and Beyond”, Translation Studies in the New Millennium, 6, pp. 14-30.
View in Google Scholar
Calderazzo, D. (2010), “The ‘Stage in the Head’: A Cognitive Approach to Understanding Audio Description in the Theatre”, Theatre Topics, XX, 2, pp. 171-180.
DOI: https://doi.org/10.1353/tt.2010.0103
View in Google Scholar
Chmiel, A., Mazur, I. (2011) “Audiodeskrypcja jako intersemiotyczny przekład audiowizualny – percepcja produktu i ocena jakości”, in: Kasperska, I., Żuchelkowska, A. (ed.) Przekład jako produkt i kontekst jego odbioru, Rys, Poznań, pp. 13-30.
View in Google Scholar
Díaz Cintas, J. (2005), “Audiovisual Translation Today. A Question of Accessibility for All”, Translating Today Magazine, 4, pp. 3-5.
View in Google Scholar
Holland, A. (2009), “Audio Description in the Theatre and Visual Arts: Images into Words”, in: Díaz Cintas, J., Anderman, G. (eds), Audiovisual Translation. Language Transfer on Screen, Palgrave Macmillan, Basingstoke, pp. 170-185.
DOI: https://doi.org/10.1057/9780230234581_13
View in Google Scholar
ITC (2000), Guidance On Standards for Audio Description, [on-line] http://www.itc.org.uk – 10.12.2015.
View in Google Scholar
Jakobson, R. (2000 [1959]), “On linguistic aspects of translation”, in: L. Venuti (ed.), The Translation Studies Reader, Routledge, London–New York, pp. 113-118.
View in Google Scholar
Jurkowski, H. (1983), “Transcodification of the Sign Systems of Puppetry”, Semiotica, XLVII, 1-4, pp. 123-146.
View in Google Scholar
Künstler, I. (2014), “Cel uświęca środki audiodeskrypcji”, Przekładaniec, 28, pp. 48-62.
View in Google Scholar
McPharlin, P. (1938), in: Tillis, S. (1992), Towards an Aesthetics of the Puppet, Greenwood Press, Westport CT, p. 47.
View in Google Scholar
Morisset, L., Gonant, F. (2008), L’audiodescription Principes et Orientations, [on-line] http://www.csa.fr/Espace-juridique/Chartes/Charte-de-l-audiodescription-Decembre-2008 – 10.12.2015.
View in Google Scholar
Ofcom (2008), Code on Television Access Services, http://www.ofcom.org.uk/tv/ifi/codes/ctas/ctas.pdf – 10.12.2015.
View in Google Scholar
Orero, P. (2011), “Audio description for children: Once upon a time there was a different audio description for characters”, in: Di Giovanni, E. (ed.), Entre texto y receptor: Accesibilidad, doblaje y traducción [Between text and audience: Accessibility, dubbing and translation], Peter Lang, Frankfurt, pp. 169-184.
View in Google Scholar
Palomo López, A. (2008a), “Audio Description as Language Development and Language Learning for Blind and Visual Impaired Children”, in: Hyde Parker, R., Guadarrama Garcia, K. (eds), Thinking Translation: Perspectives from Within and Without, BrownWalker Press, Boca Raton, pp. 113-127.
View in Google Scholar
Palomo López, A. (2008b), “Writing an Audio Description Script for a Children’s Film”, in: Translation: Theory and Practice Postgraduate Translation Symposium, University of East Anglia, Norwich, PP presentation.
View in Google Scholar
Reason, M. (2008), “‘Did You Watch the Man or Did You Watch the Goose?’ Children’s Responses to Puppets in Live Theatre”, New Theatre Quarterly, 24, 4, pp. 337-354.
DOI: https://doi.org/10.1017/S0266464X08000481
View in Google Scholar
Szarkowska, A. (2008), “Przekład audiowizualny w Polsce – perspektywy i wyzwania”, Przekładaniec, 20, pp. 8-25.
View in Google Scholar
Szarkowska, A., Jankowska A. (2016), “Strategie opisu kulturemów w audiodeskrypcji”, Między Oryginałem a Przekładem, 31, pp. 137-152.
View in Google Scholar
Szarkowska, A., Künstler, I. (2012), “Audiodeskrypcja w kinie, teatrze I muzeum: wprowadzenie do działań praktycznych”, in: Trzeciakiewicz, M. (ed.) Audiodeskrypcja w teorii i praktyce, czyli jak mówić o tym, czego nie można zobaczyć, Fundacja Katarynka, Wrocław, pp. 65-107.
View in Google Scholar
Szymańska, B., Strzymiński, T. (2010), Obraz słowem malowany. Standardy tworzenia audiodeskrypcji do produkcji audiowizualnych, [on-line] http://www.audiodeskrypcja.org.pl. – 10.12.2015.
View in Google Scholar
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2017 Natalia Kiser
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.