Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Open Menu
Forthcoming
Current
Previous Issues
List of Past Issues
Archives
Announcements
Submissions
Guideline for Authors
Review Process & Reviewers
Plagiarism Detection
Editorial Process
Copyright & Licensing
Privacy Statement
Fees
Open Access Policy
About
About the Journal
Editorial Team
Publication Ethics and Malpractice Statement
Contact
Register
Search
Register
Login
Home
/
Archives
/
Vol. 32 No. 2(72) (2026)
Vol. 32 No. 2(72) (2026)
Pod redakcją Weroniki Sztorc i Anny Szczęsny
Published:
2026-05-29
Front Matter
Front Matter
PDF
Introduction
Wstęp
Weronika Sztorc
7-8
PDF
Articles
Epistemologia przekładu
Polemika z Edwardem Balcerzanem
Dorota Urbanek
9-33
PDF
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.32.2026.72.01
Recepcja tłumaczeń literatury francuskiej w Polsce po II wojnie światowej (1945-1970)
Rozpoznania wstępne, pytania badawcze, hipotezy
Karolina Dębska
35-55
PDF
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.32.2026.72.02
A Boy Named Sue
według Młynarskiego, czyli o multimodalnej obcości w przekładzie melicznym
Anna Rędzioch-Korkuz
57-77
PDF
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.32.2026.72.03
Seria przekładowa w piosence na przykładzie tłumaczeń utworu
Crack of Doom
The Tiger Lillies
Anna Mach
79-99
PDF
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.32.2026.72.04
Protokół głośnego myślenia w tłumaczeniu literatury na polski język migowy (PJM) na przykładzie analizy wiersza Mirona Białoszewskiego
Wywiad
Aleksandra Kalata-Zawłocka, Anna Hummel
101-119
PDF
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.32.2026.72.05
Amatorskie tłumaczenie online
Tłumaczenie fanfiction (na przykładzie próbki polskich tłumaczeń z angielskiego opublikowanych na platformie AO3)
Dorota Pudo
121-136
PDF
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.32.2026.72.06
Back Matter
Back Matter
PDF
Language
English
Français
scimago
Latest publications
homepage