К вопросу изглядованя карпаторусинськой навчалной літературы для дітей: від букваря Мануіла Ольшавського Elementa puerilis institutionis in lingva latina… (1746) до книгы Маленькая образна Библія Ветхаго и Новаго завѣта въ употребленіе сельскихъ дѣтей (18
DOI:
https://doi.org/10.12797/RRB.21.2025.21.03Słowa kluczowe:
Carpatho-Rusyn educational literature for children, Bishop Manuil Olshavsky, Ioann Kutka, Aleksander Dukhnovych, Andrii PopovychAbstrakt
O BADANIACH NAD KARPACKORUSIŃSKĄ LITERATURĄ EDUKACYJNĄ DLA DZIECI. OD ELEMENTA PUERILIS INSTITUTIONIS IN LINGUA LATINA… MANUILA OLSZAWSKIEGO (1746) DO MAŁEJ ILUSTROWANEJ BIBLII STAREGO I NOWEGO TESTAMENTU DO UŻYTKU DZIECI WIEJSKICH ANDRIJA POPOWICZA (1864)
Bibliografia
Аристов, Федор Ф. (1928) 1995. Литературное развитие Подкарпатской (Угорской) Руси. Репринт. Вступ Татьяна Ф. Аристова. Москва: Стараниями Т.Ф. Аристовой и С.В. Шарапова [Arystow, Fedor F. (1928) 1995. Łyteraturnoe razwytye Podkarpatskoj (Uhorskoj) Rusy. Reprynt. Wstup Tatʹiana F. Arystowa. Moskwa: Staranyjamy T.F. Arystowoj y S.W. Szarapowa].
Борух, Илья Г. 1966. «Наша история в вопросах и отвітах. Послідны часы». Карпат-ска Русь 39, ч. 8 (25.02.1966): 3 [Boruch, Ylia H. 1966. «Nasza ystoryja w woprosach y otwitach. Poslidnŷ czasŷ». Karpat¬ska Ruś 39, cz. 8 (25.02.1966): 3].
Бѣленький, Ядор [Гіадоръ Стрипський]. 2008. «Попы с дяками та церковниками». В: Русинськый дайджест 1939–1944. І. Наука. Научнї и научно-популарнї тексты з новинок 1939–1944 гг. Ред. Михаил Капраль, 88–81. Нїредьгаза: Катедра украин-ськуй и русинськуй філолоґії Нїредьгазькуй Высшуй Школы [Bѣłeńkyj, Jador [Hiadorъ Strypśkyj]. 2008. «Popŷ s diakamy ta cerkownykamy». W: Rusynśkŷj dajdżest 1939–1944. I. Nauka. Naucznji y nauczno-popułarnji tekstŷ z nowynok 1939–1944 hh. Red. Mychaył Kapral, 88–81. Njiredʹhaza: Katedra ukrayn¬śkuj y rusynśkuj fiłołogiji Njiredʹhaźkuj Wŷsszuj Szkołŷ].
Духновичъ, Александеръ. 1847. Книжиця читальная для начинающихъ. Будинъ Градъ: Писмены Крал Всеучилища Пештанскаго [Duchnowyczъ, Ałeksanderъ. 1847. Knyżycia czytalnaja dla naczynajuszczychъ. Budynъ Hradъ: Pysmenŷ Krał Wseuczyłyszcza Pesztanskaho].
Духновичъ, Александеръ. 1850. Книжиця читальная для начинающихъ. Будинъ: Изъ Ц. К. Оугорской Книгопечатнй [Duchnowyczъ, Ałeksanderъ. 1850. Knyżycia czytalnaja dla naczynajuszczychъ. Budynъ: Yzъ C. K. Ouhorskoj Knyhopeczatnj].
Золтан, Андраш. 2011. «Латино-cyrillica (кирилично-латинські графічні гібріди на плакатах і вивісках Львова)». В: Hungaro-Ruthenica V. Ред. Мігай Кочіш, 219–222. Сеґед: Szegedi Tudományegyetem Szláv Filológiai Tanszék [Zołtan, Andrasz. 2011. «Łatyno-cyrillica (kyryłyczno-łatynśki hraficzni hibridy na płakatach i wywiskach Lwowa)». W: Hungaro-Ruthenica V. Red. Mihaj Koczisz, 219–222. Seged: Szegedi Tudományegyetem Szláv Filológiai Tanszék].
Капраль, Михай. 1999. «Издания Иоанна Кутки в истории русинского литературно¬го языка». В: Studia Russica XVII. Ред. András Zoltán, 284–290. Budapest: ELTE BTK Keleti Szláv és Balti Filológia Tanszék [Kapral, Mychaj. 1999. «Yzdanyja Yoanna Kutky w ystoryy rusynskoho łyteraturno¬ho jazŷka». W: Studia Russica XVII. Red. András Zoltán, 284–290. Budapest: ELTE BTK Keleti Szláv és Balti Filológia Tanszék]
Керча, Ігорь. 2012. Словник русько-русинськый, т. 1. Ужгород: ПоліПрінт [Kercza, Ihorʹ. 2012. Słownyk ruśko-rusynśkŷj, t. 1. Użhorod: Poliprint].
Кислова, Екатерина. 2020. «Учебные пособия по латыни и их использование в рус-ских семинариях XVIII в.». Учебные записки Новгородского государственного университета им. Ярослава Мудрого, ч. 5 (30): 1–7 [Kysłowa, Ekateryna. 2020. «Uczebnŷe posobyja po łatŷny y ych yspolzowanye w rus¬skych semynaryjach XVIII w.». Uczebnŷe zapysky Nowhorodskoho hosudarstwennoho unywersyteta ym.Jarosława Mudroho, cz. 5 (30): 1–7]. https://doi.org/10.34680/2411-7951.2020.5(30).8.
Корзо, Маргарита. 2016. «Апостольский Символ веры и исповедание Афанасия в православной книжности Киевской Митрополии (XVI–XVII вв.)». Вестник ПСТГУ. Серия II. История. История Русской Православной Церкви, ч. 1 (68): 20–31 [Korzo, Marharyta. 2016. «Apostolskyj Symwoł werŷ y yspowedanye Afanasyja w prawosławnoj knyżnosty Kyewskoj Mytropołyy (XVI–XVII ww.)». Westnyk PSTHU. Seryja II. Ystoryja. Ystoryja Russkoj Prawosławnoj Cerkwy, cz. 1 (68): 20–31]. https://doi.org/10.15382/sturII201668.20-31.
Кралицькый, Анатолій. 2019. Творы. Ред. Валерій Падяк, Міхал Павліч. Пряшів: Вы-давательство Пряшівського універзитета [Krałyćkŷj, Anatolij. 2019. Tworŷ. Red. Wałerij Padiak, Michał Pawlicz. Priasziw: Wŷ¬dawatelstwo Priasziwśkoho uniwerzyteta].
Кутка, Иоанн. 1799. Букварь языка рускаго съ прочїимъ руководїємъ начинающихъ оучитися. Будинъ: Печатано при Кралевскомъ Унїверсїтетѣ Писменŷ Славе¬но-Сербскїя Тѵпограф [Kutka, Yoann. 1799. Bukwarʹ jazŷka ruskaho sъ proczjiymъ rukowodjijemъ naczynajuszczychъ ouczytysia. Budynъ: Peczatano pry Krałewskomъ Unjiwersjitetѣ Pysmenŷ Sławe¬no-Serbskjija Tѵpohraf].
Лелекачъ, Николай, Гарайда, Иванъ. 1944. Загальна бібліографія Подкарпатя. Зло¬жили Николай Лелекачъ и Иванъ Гарайда. Kárpátalja általános bibliográfiája. Össze-állították: Lelekács Miklós és Harajda János. Унгваръ: Выданя Подкарпатского общества наукъ въ Унгварѣ [Łełekaczъ, Nykołaj, Harajda, Ywanъ. 1944. Zahalna bibliohrafija Podkarpatia. Zło¬żyły Nykołaj Łełekaczъ y Ywanъ Harajda. Kárpátalja általános bibliográfiája. Össze-állították: Lelekács Miklós és Harajda János. Unhwarъ: Wŷdania Podkarpatskoho obszczestwa naukъ wъ Unhwarѣ].
Лявинец-Угрин, Марианна. 2018. «Тенденции использования венгерской орфо-графии в русинском языке» [Lawynec-Uhryn, Maryanna. 2018. «Tendencyy yspolzowanyja wenherskoj orfo¬hrafyy w rusynskomiazŷke»]. Studia Slavica Hung 63, ч. 1: 97–105. https://doi.org/10.1556/060.2018.63.1.11.
Недзѣльскій, Евгеній. 1932. Очеркъ карпаторусской литературы, Ужгородъ: Изда¬ніе Подкарпаторусскаго Народопросвѣтительнаго Союза въ Ужгородѣ [Nedzѣlskij, Ewhenij. 1932. Oczerkъ karpatorusskojłyteraturŷ, Użhorodъ: Yzda¬nie Podkarpatorusskaho Narodoproswѣtytelnaho Sojuza wъ Użhorodѣ].
Ольшавский, Мануилъ. 1746. Elementa puerilis institutionis in lingua latina. Начало письменъ дѣтемъ къ наставленїю на латинскомъ языкѣ. Claudiopoli: Typis Academ. Soc. Jesu per Andream Feij [Olszawskyj, Manuyłъ. 1746. Elementa puerilis institutionis in lingua latina. Naczało pyśmenъ dѣtemъ kъ nastawłenjiju na łatynskomъ jazŷkѣ. Claudiopoli: Typis Academ. Soc. Jesu per Andream Feij].
Падяк, Валерій. 2023. «Є така нація – Русины! На знамость всім и каждому первый тоты слова прорік Александер Духнович». В: Александер Духнович. Моя ліра и кимвал. Ред. Валерій Падяк, 11–36. Будапешт: Вседержавноє Общество Русин¬ської Интеліґенції им. А. Годинкы [Padiak, Wałerij. 2023. «Je taka nacija – Rusynŷ! Na znamostʹ wsim y każdomu perwŷj totŷ słowa prorik Ałeksander Duchnowycz». W: Ałeksander Duchnowycz. Moja lira y kymwał. Red. Wałerij Padiak, 11–36. Budapeszt: Wsederżawnoje Obszczestwo Rusyn¬śkoji Ynteligenciji ym. A. Hodynkŷ].
Поп, Иван. 2001. Энциклопедия Подкарпатской Руси. Ужгород: Издательство В. Па¬дяка [Pop, Ywan. 2001. Эncykłopedyja Podkarpatskoj Rusy. Użhorod: Yzdatelstwo W. Pa¬diaka].
Поповичъ, Андрей В. 1859. Новая русская азбука. Будинъ: Въ Типографїи к. ц. Оу-ниверситета Пештянскаго [Popowyczъ, Andrej W. 1859. Nowaja russkaja azbuka. Budynъ: Wъ Typohrafjiy k. c. Ou¬nywersyteta Pesztianska].
Поповичъ, Андрей В. 1864. Маленькая Образна Библія Ветхаго и Новаго Завѣта въ употребленіе сельскихъ дѣтей. 2. выд. Пештъ: Печать и изданіе Алойзія Бу-чанскаго [Popowyczъ, Andrej W. 1864. Małeńkaja Obrazna Byblija Wetchaho y Nowaho Zawѣta wъ upotrebłenie selskychъ dѣtej. 2. wŷd. Pesztъ: Peczatʹ y yzdanie Ałojzija Bu¬czanskaho].
Поповичъ, Андрей В. (1866) 1888. Церковный сборникъ во славу святыя, єдиносущ¬ныя, животворящія, и нєраздѣлимыя Тройцы. Унгваръ: Благословеніемъ Епіско¬па Мукачевскаго Іоанна о. Пастель и Пряшевскаго Іосифа [Popowyczъ, Andrej W. (1866) 1888. Cerkownŷj sbornykъ wo sławu swiatŷia, jedynosuszcz-nŷia, żywotworiaszczija, y nierazdѣłymŷia Trojcŷ.Unhwarъ: Błahosłoweniemъ Episko-pa Mukaczewskaho Ioanna o. Pastel y Priaszewskaho Iosyfa].
Сабовъ, Евменій. 1893. Христоматія церковно-славянскихъ и угро-русскихъ лите¬ратурныхъ памятниковъ с прибавленіем угро-русскихъ народныхъ сказокъ на подлинныхъ нарѣчіяхъ. Унгваръ: Книгопечатный Фондъ Епархіи Мукачевской [Sabowъ, Ewmenij. 1893. Chrystomatija cerkowno-sławianskychъ y uhro-russkychъ łyte¬raturnŷchъ pamiatnykowъ s prybawłeniem uhro-russkychъ narodnŷchъ skazokъ na podłynnŷchъ narѣczijachъ. Unhwarъ: Knyhopeczatnŷj Fondъ Eparchiy Mukaczewskoj].
Удвари, Иштван. 2005. Собрание источников для изучения русинской письменности II. Епископы Гавриил Блажовский, Мануил Ольшавский, Иоанн Брадач и их время. Ниредьхаза: Nyíregyházi Főiskola Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszéke [Udwary, Ysztwan. 2005. Sobranye ystocznykow dla yzuczenyja rusynskoj pyśmennosty II. Epyskopŷ Hawryył Błażowskyj, Manuył Olszawskyj, Yoann Bradacz y ych wremia. Nyredʹchaza: Nyíregyházi Főiskola Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszéke].
Удварі, Іштван. 2006. «Александер Духнович – продовжатель традицій русинсько¬го літературного языка». В: Hungaro-Ruthenica III. Ред. Мігай Кочіш, 107–115. Szeged: Szegedi Tudományegyetem Szláv Filológiai Tanszék [Udwari, Isztwan. 2006. «Ałeksander Duchnowycz – prodowżatel tradycij rusynśko¬ho literaturnoho jazŷka» W: Hungaro-Ruthenica III. Red. Mihaj Koczisz, 107–115. Szeged: Szegedi Tudományegyetem Szláv Filológiai Tanszék].
Фенцикъ, Евгеній. 1892. «Очеркъ угро-русской письменности». Духовно-литера-турный журналъ Листокъ, ч. 17: 196–197 [Fencykъ, Ewhenij. 1892. «Oczerkъ uhro-russkoj pyśmennosty». Duchowno-łytera¬turnŷj żurnałъ Łystokъ, cz. 17: 196–197].
Bonkáló, Sándor. 1916. «Ruténeink írásreformja». Magyar figyelő, ч. 6 (2): 404–412.
Korzo, Margarita. 2016. «„Elementa Pverilis Institutionis” (Kraków 1692) – przyczy¬nek do historii elementarzy polskich». Biblioteka, nr 20 (29): 71–80. https://doi.org/ 10.14746/b.2016.20.5.
Kovács, Gábor. 1985. «Bucsánszky Alajos útja a kalendárium- és ponyva-tömegtermelés¬hez». Magyar könyvszemle, ч. 101: 1–17.
Mirko, Ćurić. 2024. «Novo izdanje prve hrvatske slikovnice – prevedene u đakovu, tiskane u Pešti 1854». В: Alajos Grynaeus. Mala Biblija u slikama ili glavni događaji Staroga i Novoga zavjeta mladeži hrvatskoj prikazani u devedeset slika od duhovne mladeži seminara đakovačkog prevedena s njemačkog jezika. Ред. Mirko Ćurić, 54–59. Budimpešta–Đakovo: Croatica nonprofit, Đakovački kulturni krug.
Sztripszky, Hiador. 1911. «A hazai ruthének legrégibb nyomtatványai (Egy melléklettel és négy szövegképpel.)». Magyar könyvszemle. A magyar nemzeti múzeum Széchényi Országos Könyvtárának közlönye, ч. 19: 117– 131; 243–262.
Udvari, István. 1998. «Карпаторусинські букварі з XVIII столітті». В: Janusz Bańcze-rowski, Anna Han, Ilona Kassai, István Nyomárkay. Nyelv, stílus, irodalom. Közöntő könyv Péter Mihály 70. születésnapjára. Ред. András Zoltán, 579–587. Budapest: [Eöt-vös Loránd Tudományegyetem].
ÚESz. 2022. Új magyar etimológiai szótár. Доступ: 30.06.2023. https://uesz.nytud.hu/index.html.
Zoltán, András. 2022. «Magyar mintájú tükörszavak a ruszinban (Kutka János katekizmusa alapján)». В: Studia in memoriam Stephani Udvari. Статї на честь 70-лїтя Іштва¬на Удварія. A 2020. december 5-i Udvari István tudományos online emlékkonferencia anyaga Матеріалы научнуй онлайн-конференції памняти професора Іштвана Удварія (5. децембра 2020. р.). Ред. Marianna Lyavinecz-Ugrin, Mihály Káprály, András Zoltán, 108–114. Budapest: Hodinka Antal Ruszin Értelmiségi Egyesület.
Pobrania
Opublikowane
Numer
Dział
Licencja
Prawa autorskie (c) 2025 Rocznik Ruskiej Bursy

Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa 4.0 Międzynarodowe.
