Aller directement au contenu principal
Aller directement au menu principal
Aller au pied de page
Open Menu
Forthcoming
Numéro courant
Previous Issues
List of Past Issues
Archives
Annoces
Soumissions
Guideline for Authors
Review Process & Reviewers
Plagiarism Detection
Editorial Process
Copyright & Licensing
Déclaration de confidentialité
Fees
Open Access Policy
À propos
À propos de cette revue
Comité éditorial
Publication Ethics and Malpractice Statement
Contact
S'inscrire
Rechercher
S'inscrire
Se connecter
Accueil
/
Archives
/
Vol. 31 No 4(70) (2025): Autor, tłumacz i ich dzieło(-a)? Część 2
Vol. 31 No 4(70) (2025): Autor, tłumacz i ich dzieło(-a)? Część 2
Pod redakcją Karoliny Dębskiej i Markusa Eberhartera
Publiée:
2025-12-23
Front Matter
Front Matter
PDF (Anglais)
DOI :
https://doi.org/10.12797/
Introduction
„Między Oryginałem a Przekładem”. 30 lat, 70 numerów
Marzena Chrobak
PDF (Anglais)
DOI :
https://doi.org/10.12797/
Wstęp
Karolina Dębska, Markus Eberharter
PDF (Anglais)
DOI :
https://doi.org/10.12797/
Articles
Krzysztofa Hejwowskiego klasyfikacja technik tłumaczenia elementów kulturowych – próba uściślenia w oparciu o inne klasyfikacje i badania własne
Maciej Stanaszek
15-55
PDF (Anglais)
DOI :
https://doi.org/10.12797/MOaP.31.2025.70.01
Techniki i strategie tłumaczeniowe jako narzędzia badania polskich szesnastowiecznych przekładów prozy fabularnej z języka niemieckiego
Krystyna Wierzbicka-Trwoga
57-71
PDF (Anglais)
DOI :
https://doi.org/10.12797/MOaP.31.2025.70.02
A Villain in Every Tongue
Richard III’s Bodily Stigma in Polish Translations of Shakespeare’s Play
Zuzanna Jaskuła
73-98
PDF (Anglais)
DOI :
https://doi.org/10.12797/MOaP.31.2025.70.03
Z okazji stulecia przyznania Władysławowi Reymontowi Nagrody Nobla (1924)
Chłopi
w odbiorze i tłumaczeniach włoskich
Matteo Piccin
99-119
PDF (Anglais)
DOI :
https://doi.org/10.12797/MOaP.31.2025.70.04
Obraz kobiet w polskich tłumaczeniach
Władcy pierścieni
J.R.R. Tolkiena
Agnieszka Szurek
121-140
PDF (Anglais)
DOI :
https://doi.org/10.12797/MOaP.31.2025.70.05
Ukryci tłumacze, ukryte znaczenia
Wczesne teksty chrystianizacyjne z kolonialnego Meksyku
Katarzyna Granicka
141-159
PDF (Anglais)
DOI :
https://doi.org/10.12797/MOaP.31.2025.70.06
„Imię Małgorzata, które znaczy jadeit”
Tłumaczenie chrześcijaństwa na przykładzie „Żywota Świętej Małgorzaty” w języku nahuatl
Maksymilian Wolf Wrześniowski
161-174
PDF (Anglais)
DOI :
https://doi.org/10.12797/MOaP.31.2025.70.07
Back Matter
Back Matter
PDF (Anglais)
DOI :
https://doi.org/10.12797/
Langue
English
Français
scimago
Dernières publications
homepage