Announcements

Call for Papers

2023-03-13

Inkluzywność w przekładzie

Dynamiczne procesy społeczne i kulturowe znajdują swoje odzwierciedlenie w tekstach kultury, które konfrontują utrwaloną w słownikach normę językową z uzusem lub z autorską inwencją twórczą. Takie zjawiska jak neutralność w języku, feminatywy, używanie języka niedyskryminującego czy opisywanie osób niebinarnych są żywo dyskutowane wśród badaczy, wśród osób decydujących o uzusie np. w urzędach i instytucjach, i wreszcie wśród zainteresowanych tą tematyką czytelników oraz widzów. Język nie zawsze nadąża za zmieniającą się rzeczywistością, co stwarza nie lada wyzwanie, nie tylko w twórczości oryginalnej, ale i w przekładach. Problemy, z jakimi mierzą się tłumacze i tłumaczki, to m.in. oddanie w języku docelowym niebinarności (w formach zaimków, rzeczowników, przymiotników, a nawet czasowników) oraz stosowanie neutratywów i osobatywów.

Read more about Call for Papers

Current Issue

Vol. 29 No. 3(61) (2023): La traductologie en langue française : un tour d’horizon II
					View Vol. 29 No. 3(61) (2023): La traductologie en langue française : un tour d’horizon II

Sous la direction de Marzena Chrobak

Published: 2023-09-15

Introduction

Articles

  • Jalons pour une historiographie de l’aire traductologique francophone (2ème partie)

    Yves Gambier
    9-28
    DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.29.2023.61.01
  • La Théorie Interprétative de la Traduction – son influence dans le monde

    Marianne Lederer
    29-49
    DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.29.2023.61.02
  • La théorie interprétative de Danica Seleskovitch vingt ans après La question de la direction en interprétation de conférence

    Małgorzata Tryuk
    51-68
    DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.29.2023.61.03
  • L’omission et ses avatars Défi et enjeux terminologiques pour la traductologie descriptive

    Philippe Anckaert
    69-90
    DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.29.2023.61.04
  • (In)traduisibles : la traductologie française récente face aux figements linguistiques et aux jeux de mots

    Paola Fossa
    91-109
    DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.29.2023.61.05
  • Liaisons fructueuses : théories des sémioticiens français comme source d’inspiration pour les chercheurs polonais en traduction intersémiotique

    Aleksandra Stodolna
    111-125
    DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.29.2023.61.06
  • Vocabulaires de Barbara Cassin et de Jerzy Bartmiński – des perspectives philosophiques complémentaires ?

    Barbara Brzezicka
    127-142
    DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.29.2023.61.07
View All Issues