African and Rwandan Translations of the Bible

Authors

  • Giovanni Rizzi Pontifical Urbaniana University

DOI:

https://doi.org/10.12797/MOaP.27.2021.53.05

Keywords:

inculturation, Bible, Catechism, translations, Kinyarwanda

Abstract

The article offers a concise presentation of the project linked to the Library Fund of the Pontifical Urbaniana University, namely, to study the inculturation of the Christian faith by relating the documentation on the editions of the Bible to the catechisms in the territories entrusted to the pastoral care of the Congregation for Evangelization of peoples. The vastness of the project itself is marked today by the difficulty of using more extensive documentation than that present in the Fund of the same Library. However, more limited segments of the indicated material of interest can already be identified. More specifically, the African continent shows quite a varied phenomenology of the editions of the Bible: from translations of the Latin Vulgate into local languages, to translations from English or French, themselves translations from Latin. In the post-conciliar period, the translations of the Bible from the original biblical languages emerge. This is the case of the Kinyarwanda versions of the NT (1988, 1989) and of the OT-NT in a single volume (1990, 1992), in which, alongside pastoral purposes, the results of modern biblical exegesis are evident, to the point of proposing categorizations of literary bodies of biblical literature from an interconfessional and also interreligious perspective.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Ebibliya Ntagatifu (1992), Verbum Domini, Kinshasa-Bukavu.

Bibiliya Ntagatifu (1990), Verbum Bible, Kinshasa.

Inkuru Nziza ku Muntu Wese: Isezerano Rishya mu Kinyarwanda cy’ iki gihe (1989), Umuryango wa Bibliya mu Rwanda, Kigali – Le N.T. en Kinyarwanda courant et interconfessionel, Alliance Biblique Universelle, UBS-EPF, Société Biblique au Rwanda, Kigali.

Isezerano Rishya (1988), Verbum Bible, Kinschasa.

Gieniusz, A., Spreafico, A. (2008), La Bibbia nelle Culture dei popoli. Ermeneutica e Comunicazione, U.U.P., Città del Vaticano.

Guillaumont, A. (1993), Introduction. L’Orient chrétien, in M. Albert, R. Beylot, R. G. Coquin, B. Outtier, C. Renoux, A. Guillaumont, Christianismes Orientaux. Introduction à l’étude des langues et littératures, Cerf, Paris.

Himbaza, I. (2001), Transmettre la Bible : une critique exégétique de la traduction del’A.T. : le cas du Rwanda, U.U.P., Città del Vaticano.

Himbaza, I. (2008), “Les enjeux de la traduction de la Bible eu Rwanda” in A. Gieniusz, A. Spreafico, La Bibbia nelle Culture dei popoli. Ermeneutica e Comunicazione, U.U.P., Città del Vaticano, 93-114.

North, E. M. (1938), The Book of a Thousand Tongues, Being Some Account of the Translation and Publication of All or Part of the Holy Scriptures into more than a Thousand Languages and Dialects with over 1100 Examples from the Text, Harper & Brothers, New York-London.

Rizzi, G., Zaho H., Raini E., Sileo L., (2019), Repertorio dei catechismi cinesi nella Biblioteca della Pontificia Università Urbaniana, U.U.P., Città del Vaticano.

Rizzi, G., (2019a) “Aspetti dei rapporti con le altre confessioni cristiane, con le altre religioni e l’inculturazione della fede nella formazione dei missionari e dei catechisti in Cina”, Urbaniana University Journal 2 (2019 LXXII Nova Series).

Rizzi, G. (2019b), Bibbia, in Dizionario storico tematico. La Chiesa in Italia, F. Lovison, ed., Vol. I – L. M. De Palma, M. C. Giannini (eds.), Dalle origini all’Unità Nazionale, AIPSC, Roma.

Rizzi, G., (2017) “La Bibbia nei catechismi del continente africano presenti nel Fondo della Biblioteca della Pontificia Università Urbaniana”, Urbaniana University Journal 3 (2017 LXX Nova Series).

Rizzi, G. (2015), Il corpus dei catechismi nel Fondo della Biblioteca Urbaniana di Propaganda Fide, Voll. 1-3, U.U.P., Città del Vaticano.

Rizzi, G. (2006), Edizioni della Bibbia nel contesto di Propaganda Fide. Uno studio sulle edizioni della Bibbia presso la Biblioteca della Pontificia Università Urbaniana, Voll. 1-3: Vol. 1 – Edizioni nelle lingue costitutive della Bibbia; Vol. 2 – Il continente europeo; Vol. 3 – Asia, Oceania, Africa, Continente Americano, U.U.P., Roma.

Downloads

Published

2021-09-21

How to Cite

African and Rwandan Translations of the Bible. (2021). Między Oryginałem a Przekładem, 27(3/53), 85-102. https://doi.org/10.12797/MOaP.27.2021.53.05

Similar Articles

31-40 of 128

You may also start an advanced similarity search for this article.