Spásbháid, spásárthaí and spáslonga: Issues of Terminology in the Translation of Sci‑fi and Fantasy into Irish
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.23.2017.36.03Keywords:
Irish, terminology, translation, The Hobbit, science‑fiction, fantasyAbstract
This article looks at the issue of terminology in Irish language translations of science fiction and fantasy. Although there are no original works per se in the language, there do exist several translations of well‑known international works. This has given rise to the problem of what to do in those cases where concepts or terms do not exist, or have never existed, in Irish: should a term be coined or invented, should they be left in the original form, or should they be written according to Irish orthographic rules? This article examines the reaction to the Irish translation of The Hobbit and of the main terms therein, and then focuses on those cases where Irish does have terms, but which are not one‑to‑one equivalents for the English word in question.
Downloads
PlumX Metrics of this article
References
An Sionnach Fionn (2015), “In praise of An Hobad but why the awful Gaelicisations?”, [online] http://ansionnachfionn.com/2012/05/11/in‑praise‑of‑an‑hobad‑but‑why‑the‑awful‑gaelicisations/ – 04.03.2016.
View in Google Scholar
Armstrong, T. (2013), Air Cuan Dubh Drilseach, Clàr, Inbhir Nis.
View in Google Scholar
Armstrong, T. (2015), “Ficsean Saidheans ann an Gàidhlig na hÈireann”, http://drilseach.net/2015/03/09/ficsean‑saidheans‑ann‑an‑gaidhlig‑na‑h‑eireann/ – 4.03.2016.
View in Google Scholar
Asimov, I. (2014), An Fhondúireacht, transl. P. Petteri Höglund, Evertype, Portlaoise.
View in Google Scholar
de Bhaldraithe, T. (1959), English‑Irish Dictionary, Oifig an tSoláthair, Baile Átha Cliath.
View in Google Scholar
djwebb2010 (2014), “Nicholas Williams Droch‑Ghaelainn in An Hobad”, https://corkirish.wordpress.com/2014/03/01/nicholas‑williams‑droch‑ghaelainn‑in‑an‑hobad/ – 04.03.2016.
View in Google Scholar
Höglund, P. (2013), “Teicneachabaireacht an Réaltaistir agus an Ghaeilge”, https://antuairisceoir.com/2013/09/09/teicneachabaireacht‑an‑realtastir‑agus‑an‑ghaeilge/ – 29.03.2016.
View in Google Scholar
Lewin, C. (2010), Droghad ny Seihill, Yn Çheshaght Ghailckagh, Balley Keeill Yude.
View in Google Scholar
Lewis, C.S. (2014), An Leon, an Bandraoi agus an Prios Éadaigh, transl. A. Mac Lochlainn, An Gúm, Baile Átha Cliath.
View in Google Scholar
Lluch, E., Pérez, Ó.T. (2014), An Chailleach, Leabhar Breac, Indreabhán.
View in Google Scholar
MacLeòid, I.F. (2014), An Sgoil Dhubh, Acair, Eilean Leòdhais.
View in Google Scholar
Martin, G.R.R. (2016) Cluiche na Corónach, translated by Oisín Ó Muirthile, Leabhar Breac, Indreabhán.
View in Google Scholar
Ó Dónaill, N. (1977), Foclóir Gaeilge‑Béarla, Oifig an tSoláthair, Baile Átha Cliath.
View in Google Scholar
O’Leary, P. (1994), The Prose Literature of the Gaelic Revival, 1881‑1921: Ideology and Innovation, The Pennsylvania State University Press, Pennsylvania.
DOI: https://doi.org/10.1515/9780271076324
View in Google Scholar
O’Leary, P. (2004), Gaelic Prose in the Irish Free State, 1922‑1939, University College Dublin, Dublin.
View in Google Scholar
O’Leary, P. (2005), “Science Fiction and Fantasy in the Irish Language”, http://archive.today/imbyE#selection‑31.0‑457.14 – 14.05.15.
View in Google Scholar
Pelevin, V. (2012), Amón‑Rá, transl. M. Ó Fionnáin, Coiscéim, Baile Átha Cliath.
View in Google Scholar
Stevenson, R.L. (2014), Cás Aduain an Dr. Jekyll agus Mhr. Hyde, transl. ‘Conall Ceárnach’, ed. R. Ó Conaing, Evertype, Portlaoise.
View in Google Scholar
Stoker, B. (1997), Dracula, transl. S. Ó Cuirrín, ed. M. Ó Ruairc, An Gúm, Baile Átha Cliath.
View in Google Scholar
Titley, A. (2015), An Bhean Feasa, Cló Iar‑Chonnachta, Indreabhán.
View in Google Scholar
Tolkien, J.R.R. (2012), An Hobad, nó Anonn agus Ar Ais Arís, transl. N. Williams, Evertype, Portlaoise.
View in Google Scholar
Wells, H.G. (2015), Cogadh na Reann, transl. Leon Ó Broin, ed. Aibhistín Ó Duibh, Evertype, Portlaoise.
View in Google Scholar
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2017 Mark Ó Fionnáin
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.