Spásbháid, spásárthaí and spáslonga: Issues of Terminology in the Translation of Sci‑fi and Fantasy into Irish

Authors

  • Mark Ó Fionnáin The John Paul II Catholic University of Lublin, Poland

DOI:

https://doi.org/10.12797/MOaP.23.2017.36.03

Keywords:

Irish, terminology, translation, The Hobbit, science‑fiction, fantasy

Abstract

This article looks at the issue of terminology in Irish language translations of science fiction and fantasy. Although there are no original works per se in the language, there do exist several translations of well‑known international works. This has given rise to the problem of what to do in those cases where concepts or terms do not exist, or have never existed, in Irish: should a term be coined or invented, should they be left in the original form, or should they be written according to Irish orthographic rules? This article examines the reaction to the Irish translation of The Hobbit and of the main terms therein, and then focuses on those cases where Irish does have terms, but which are not one‑to‑one equivalents for the English word in question.

Downloads

Download data is not yet available.

PlumX Metrics of this article

References

An Sionnach Fionn (2015), “In praise of An Hobad but why the awful Gaelicisations?”, [online] http://ansionnachfionn.com/2012/05/11/in‑praise‑of‑an‑hobad‑but‑why‑the‑awful‑gaelicisations/ – 04.03.2016.
View in Google Scholar

Armstrong, T. (2013), Air Cuan Dubh Drilseach, Clàr, Inbhir Nis.
View in Google Scholar

Armstrong, T. (2015), “Ficsean Saidheans ann an Gàidhlig na hÈireann”, http://drilseach.net/2015/03/09/ficsean‑saidheans‑ann‑an‑gaidhlig‑na‑h‑eireann/ – 4.03.2016.
View in Google Scholar

Asimov, I. (2014), An Fhondúireacht, transl. P. Petteri Höglund, Evertype, Portlaoise.
View in Google Scholar

de Bhaldraithe, T. (1959), English‑Irish Dictionary, Oifig an tSoláthair, Baile Átha Cliath.
View in Google Scholar

djwebb2010 (2014), “Nicholas Williams Droch‑Ghaelainn in An Hobad”, https://corkirish.wordpress.com/2014/03/01/nicholas‑williams‑droch‑ghaelainn‑in‑an‑hobad/ – 04.03.2016.
View in Google Scholar

Höglund, P. (2013), “Teicneachabaireacht an Réaltaistir agus an Ghaeilge”, https://antuairisceoir.com/2013/09/09/teicneachabaireacht‑an‑realtastir‑agus‑an‑ghaeilge/ – 29.03.2016.
View in Google Scholar

Lewin, C. (2010), Droghad ny Seihill, Yn Çheshaght Ghailckagh, Balley Keeill Yude.
View in Google Scholar

Lewis, C.S. (2014), An Leon, an Bandraoi agus an Prios Éadaigh, transl. A. Mac Lochlainn, An Gúm, Baile Átha Cliath.
View in Google Scholar

Lluch, E., Pérez, Ó.T. (2014), An Chailleach, Leabhar Breac, Indreabhán.
View in Google Scholar

MacLeòid, I.F. (2014), An Sgoil Dhubh, Acair, Eilean Leòdhais.
View in Google Scholar

Martin, G.R.R. (2016) Cluiche na Corónach, translated by Oisín Ó Muirthile, Leabhar Breac, Indreabhán.
View in Google Scholar

Ó Dónaill, N. (1977), Foclóir Gaeilge‑Béarla, Oifig an tSoláthair, Baile Átha Cliath.
View in Google Scholar

O’Leary, P. (1994), The Prose Literature of the Gaelic Revival, 1881‑1921: Ideology and Innovation, The Pennsylvania State University Press, Pennsylvania. DOI: https://doi.org/10.1515/9780271076324
View in Google Scholar

O’Leary, P. (2004), Gaelic Prose in the Irish Free State, 1922‑1939, University College Dublin, Dublin.
View in Google Scholar

O’Leary, P. (2005), “Science Fiction and Fantasy in the Irish Language”, http://archive.today/imbyE#selection‑31.0‑457.14 – 14.05.15.
View in Google Scholar

Pelevin, V. (2012), Amón‑Rá, transl. M. Ó Fionnáin, Coiscéim, Baile Átha Cliath.
View in Google Scholar

Stevenson, R.L. (2014), Cás Aduain an Dr. Jekyll agus Mhr. Hyde, transl. ‘Conall Ceárnach’, ed. R. Ó Conaing, Evertype, Portlaoise.
View in Google Scholar

Stoker, B. (1997), Dracula, transl. S. Ó Cuirrín, ed. M. Ó Ruairc, An Gúm, Baile Átha Cliath.
View in Google Scholar

Titley, A. (2015), An Bhean Feasa, Cló Iar‑Chonnachta, Indreabhán.
View in Google Scholar

Tolkien, J.R.R. (2012), An Hobad, nó Anonn agus Ar Ais Arís, transl. N. Williams, Evertype, Portlaoise.
View in Google Scholar

Wells, H.G. (2015), Cogadh na Reann, transl. Leon Ó Broin, ed. Aibhistín Ó Duibh, Evertype, Portlaoise.
View in Google Scholar

Downloads

Published

2017-06-30

How to Cite

Ó Fionnáin, M. (2017). Spásbháid, spásárthaí and spáslonga: Issues of Terminology in the Translation of Sci‑fi and Fantasy into Irish. Między Oryginałem a Przekładem, 23(2 (36), 43–55. https://doi.org/10.12797/MOaP.23.2017.36.03