Skip to main content Skip to main navigation menu Skip to site footer
Między Oryginałem a Przekładem
  • Forthcoming
  • Current
  • Archives
  • Announcements
  • Submissions
    • Guideline for Authors
    • Review Process & Reviewers
    • Plagiarism Detection
    • Editorial Process
    • Copyright & Licensing
    • Privacy Statement
    • Fees
    • Open Access Policy
  • About
    • About the Journal
    • Editorial Team
    • Publication Ethics and Malpractice Statement
  • Contact
  • Register
  • Register
  • Login
  1. Home /
  2. Search

Search

Advanced filters
Published After
Published Before

Search Results

##search.searchResults.foundPlural##
  • Analiza kognitywna zmian stylistycznych w przekładzie Perły Johna Steinbecka

    Dorota Gonigroszek
    89-105
    2015-11-26
    DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.21.2015.30.07
  • Coraz bardziej interdyscyplinarny charakter badań przekładoznawczych

    Teresa Tomaszkiewicz
    43-59
    2016-04-23
    DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.22.2016.31.03
  • Viewpoint in Translation of Academic Writing: An Illustrative Case Study

    Łukasz Wiraszka
    111-138
    2020-03-13
    DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.26.2020.47.06
  • Przygotowanie do wykonywania zawodu weryfikatora tłumaczeń jako wyzwanie współczesnej dydaktyki przekładu pisemnego

    Beata Piecychna
    29-52
    2013-07-20
    DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.19.2013.21.03
  • Histoire, théorie, didactique : la traductologie de Michel Ballard

    Mickaël Mariaule
    69-84
    2023-06-15
    DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.29.2023.60.04
  • Translation of poetry is still translation

    Katarzyna Kodeniec
    89-102
    2016-08-23
    DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.22.2016.32.07
  • Georges Mounin, pionnier de la traductologie française

    Christian Balliu
    43-56
    2023-06-15
    DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.29.2023.60.02
  • Adapt or Perish: How Forced Transition to Remote Simultaneous Interpreting during the COVID-19 Pandemic Affected Interpreters’ Professional Practices

    Danuta Przepiórkowska
    137-159
    2021-12-21
    DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.27.2021.54.08
  • Z polskich badań nad przekładem Niepublikowane rozprawy doktorskie (1874-2010)

    Ewa Konefał
    9-68
    2024-06-03
    DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.30.2024.64.01
  • Okno na świat, okno na przekład

    Elżbieta Tabakowska
    11-34
    2021-06-21
    DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.27.2021.52.01
  • Problemy interdyscyplinarnych badań nad tłumaczeniami na języki mniejsze: kaszubski i śląski (na przykładzie Le Petit Prince Antoine’a de Saint-Exupéry’ego)

    Julia Włodarska
    177-200
    2024-04-16
    DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.30.2023.63.07
  • Uschematyzowane wyglądy w teorii dzieła literackiego Romana Ingardena z perspektywy przekładu

    Joanna Kubaszczyk
    9-25
    2017-09-29
    DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.23.2017.37.01
  • Raport MAK a dydaktyka przekładu tekstów specjalistycznych

    Piotr Michałowski
    83-92
    2013-07-20
    DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.19.2013.21.05
  • O przysłówkach w przekładzie i o wartościowaniu w tekście – na przykładzie wybranych fragmentów polskich tłumaczeń książek Richarda Dawkinsa

    Tomasz Konik
    73-92
    2024-04-16
    DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.30.2023.63.04
  • Le lexique fantastique des deux côtés de la Vistule Exemple des traductions de "La Cybériade" de Stanisław Lem en ukrainien et en français

    Kaja Gostkowska, Natalia Grabar
    57-75
    2017-06-30
    DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.23.2017.36.04
  • Wokół kluczowych pojęć przekładoznawstwa – tekst wczoraj i dziś

    Anna Rędzioch-Korkuz
    9-24
    2023-12-20
    DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.29.2023.62.01
1 - 16 of 16 items

scimago

SCImago Journal & Country Rank

Latest publications

  • Atom logo
  • RSS2 logo
  • RSS1 logo

homepage

Między Oryginałem a Przekładem ------ ISSN (print) 1689-9121 ------ ISSN (online) 2391-6745

More information about the publishing system, Platform and Workflow by OJS/PKP.