Głusi i tłumacze PJM o tłumaczeniu języka migowego w Polsce kiedyś i dziś
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.27.2021.54.04Keywords:
the deaf, Polish sign language interpreters, sign language, spoken language, sign language interpretingAbstract
Sign Language Interpreting in the Opinions of Deaf Persons and Polish Sign Language Interpreters
The article presents the results of a research conducted among 12 deaf people and 11 Polish sign language interpreters, aimed at depicting the state-of-the-art situation of sign language interpreting in Poland while it simultaneously reflects upon the past as well. The interviewees reported on the changes in this area over the last twenty-five years. According to them, situation in Poland has improved significantly with regard to language, interpreting as such, legal-administrative and social issues. Still, in many respects sign language interpreting needs further improvement in order to attain full accessibility for deaf persons as well as full professionalisation for sign language interpreters.
Downloads
PlumX Metrics of this article
References
Baker-Shenk, Ch. (1986), „Characteristics of Oppressed and Oppressor Peoples: Their Effect on the Interpreting Context”, [w:] Marina L. McIntire, red. PROCEEDINGS OF THE 1985 RID CONVENTION. Interpreting: the Art of Cross-Cultural Mediation. San Diego, California: RID Publications.
View in Google Scholar
Bélanger, D.C. (1998), „De l’analyse à la préservation de l’équilibre d’interprétation”, [online] https://www.academia.edu/15987281/Les_sp%C3%A9cificit%C3%A9s_de_linterpr%C3%A9tation_en_langue_des_signes_qu%C3%A-9b%C3%A9coise, dostęp 9.01.2021.
View in Google Scholar
Cokely, D. (2005), „Shifting Positionality: A Critical Examination of the Turning Point in the Relationship of Interpreters and the Deaf Community”, [w:] Marc Marschark, Robert Peterson, Elisabeth Winston, red. Sign Language Interpreting and Interpreter Education, New York, Oxford University Press: 208-234, https://doi.org/10.1093/acprof/9780195176940.003.0001.
DOI: https://doi.org/10.1093/acprof/9780195176940.003.0001
View in Google Scholar
Fant, L. (1990), Silver Threads. A Personal Look at the First Twenty-five Years of the Registry of Interpreters for the Deaf, Silver Spring, MD: RID Publications.
View in Google Scholar
Farris, M.A. (1994), „Sign Language Research and Polish Sign Language”, Lingua Posnaniensis XXXVI: 13-36.
View in Google Scholar
Frishberg, N. (1990), Interpreting: An Introduction, Silver Spring: RID Publications.
View in Google Scholar
Kalata-Zawłocka, A. (2019), „(Nie)obecność tłumacza w tłumaczeniu języka migowego – wyzwania komunikacji na odległość”, [w:] Ewa Gruszczyńska, Małgorzata Guławska-Gawkowska, Anna Szczęsny, red. Translatoryczne i dyskursywne oblicza komunikacji, Instytut Lingwistyki Stosowanej UW, Warszawa: 185-203.
View in Google Scholar
Kalata-Zawłocka, A. (2003), „Tłumacz w świecie ciszy – wokół zagadnień dotyczących tłumaczenia migowego”, Lingua Legis. 11: 19-30.
View in Google Scholar
Kalata-Zawłocka, A. (2017), Społeczne i językowe konteksty tłumaczenia języka migowego w Polsce. Warszawa, Wydawnictwo Wydziału Polonistyki UW.
View in Google Scholar
Kalata-Zawłocka, A., Łacheta, J. (2012), „Profesjonalny tłumacz języka migowego – a kto to taki?”, [w:] Małgorzata Guławska-Gawkowska, Krzysztof Hejwowski, Anna Szczęsny, red. Tłumacz: sługa, pośrednik, twórca?, Warszawa, Sowa Sp. z o.o.: 223-233.
View in Google Scholar
Kellet-Bidoli, C.J. (2001), „Spoken-Language and Signed-Language Interpretation. Are They Really So Different?”, [w:] Giulia Garzone, Maurizio Viezzi, red.
View in Google Scholar
Interpreting in the 21st Century: Challenges and Opportunities, John Benjamins: 171-179, https://doi.org/10.1075/btl.43.17kel.
DOI: https://doi.org/10.1075/btl.43.17kel
View in Google Scholar
Kopczyński, A., Markiewicz, A. (1997), „Conference Text Types in Poland and the Teaching of Interpretation”, [w:] Eberhard Fleichmann, Wladimir Kutz,
View in Google Scholar
Peter. A. Schmitt, red. Translationsdidaktik: Grundfragen der Übersetzungswissenschaft, Tübingen, Gunter Narr Verlag: 291-297.
View in Google Scholar
Lane, H. (1996), Maska dobroczynności: deprecjacja społeczności głuchych, Warszawa, Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne.
View in Google Scholar
Lucas, C., Valli, C. (1992), „Language Contact in the American Deaf Community”, [w:] Ceil Lucas, red. The Sociolinguistics of Sign Languages, Cambridge, Cambridge University Press: 11-40.
DOI: https://doi.org/10.1016/B978-0-12-458045-9.50008-2
View in Google Scholar
McKee, R., Napier, J. (2002), „Interpreting in International Sign Pidgin: an Analysis”, Journal of Sign Language Linguistics 5(1), https://doi.org/10.1075/sll.5.1.04mck.
DOI: https://doi.org/10.1075/sll.5.1.04mck
View in Google Scholar
Neumann-Solow, S. (1981), Sign Language Interpreting: a Basic Resource Book, Silver Spring, National Association of the Deaf.
View in Google Scholar
Pöchhacker, F. (2004), Introducing Interpreting Studies, Abingdon, Oxon: Routledge.
View in Google Scholar
Sacks, O. (1991), Seeing Voices, London, Picador, https://doi.org/10.4324/9780203504802.
DOI: https://doi.org/10.4324/9780203504802
View in Google Scholar
Stokoe, W.C. (1960), „Sign Language Structure: An Outline of the Visual Communication Systems of the American Deaf”, Studies in Linguistics: Occasional Papers 8. Buffalo: Dept. of Anthropology and Linguistics, University of Buffalo.
View in Google Scholar
Świderski, T.A. (2011), „Tłumacze języka migowego w historii” – referat wygłoszony na konferencji „Teoria i praktyka przekładu PJM. Tłumacze siłą Głuchych” organizowanej przez Stowarzyszenie Tłumaczy Polskiego Języka Migowego, Warszawa, 3-4 grudnia 2011.
View in Google Scholar
Świdziński, M., Gałkowski, T. (red.) (2003), Studia nad kompetencją językową i komunikacją niesłyszących, Warszawa: Uniwersytet Warszawski, Wydział Polonistyki, Wydział Psychologii, Polski Komitet Audiofonologii, Instytut Głuchoniemych im. ks. Jakuba Falkowskiego.
View in Google Scholar
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.