Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Open Menu
Forthcoming
Current
Previous Issues
List of Past Issues
Archives
Announcements
Submissions
Guideline for Authors
Review Process & Reviewers
Plagiarism Detection
Editorial Process
Copyright & Licensing
Privacy Statement
Fees
Open Access Policy
About
About the Journal
Editorial Team
Publication Ethics and Malpractice Statement
Contact
Register
Search
Register
Login
Home
/
Archives
/
Vol. 21 No. 4/30 (2015): DYLEMATY S TYLIZACJI W PRZEKŁADZIE CZ. 2
Vol. 21 No. 4/30 (2015): DYLEMATY S TYLIZACJI W PRZEKŁADZIE CZ. 2
pod redakcją: Adriany Jastrzębskiej i Marzeny Chrobak
Published:
2015-11-26
Front Matter
Front Matter
PDF
Introduction
Przedmowa
Adriana Jastrzębska, Marzena Chrobak
7-8
PDF
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.21.2015.30.01
Articles
Stylizacja na język potoczny w tłumaczeniu kanadyjskiej dramaturgii mniejszościowej na przykładzie polskiej wersji sztuki La Défaite Georges’a Bugneta
Małgorzata Czubińska
9-23
PDF
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.21.2015.30.02
Elementy dialektalne w przekładach Padre padrone Gavina Leddy
Małgorzata Ślarzyńska
25-39
PDF
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.21.2015.30.03
O zdrobnieniach w twórczości Maria Vargasa Llosy słóweczek kilka
Marzena Chrobak
41-54
PDF
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.21.2015.30.04
Słów kilka o kolokwializacji w oryginale i przekładzie
Ewa Białek
55-68
PDF
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.21.2015.30.05
Od stylizacji do błędu w przekładzie
Edyta Manasterska‑Wiącek
69-88
PDF
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.21.2015.30.06
Analiza kognitywna zmian stylistycznych w przekładzie Perły Johna Steinbecka
Dorota Gonigroszek
89-105
PDF
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.21.2015.30.07
Bermanowskie superpozycje językowe i egzotyzacja kontra komiks Cyrila Pedrosy Portugalia
Jakub Jankowski
107-125
PDF
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.21.2015.30.08
Boula Matari Tintin – młody belgijski reporter jedzie do Konga
Renata Niziołek
127-138
PDF
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.21.2015.30.09
Problem stylizacji w tłumaczeniu dzieł Witolda Gombrowicza
Przegląd badań nad angielskimi i włoskimi przekładami
Claudio Salmeri
139-152
PDF
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.21.2015.30.10
Zmiany stylu w tłumaczeniu ustnym środowiskowym
Katarzyna Kruk‑Junger
153-163
PDF
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.21.2015.30.11
Czy wolno nie stylizować?
Jerzy Brzozowski
165-177
PDF
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.21.2015.30.12
Language
English
Français
scimago
Latest publications
homepage