Ambiguity and the Uncanny in Henry James’s "The Turn of the Screw" and Its Polish Translations

  • Bartosz Sowiński Jagiellonian University, Kraków
Keywords: ambiguity, uncanny, interpretation

Abstract

Henry James’s The Turn of the Screw poses an interpretative challenge to its researchers, readers, and translators. The unique character of the novelette, which is surrounded by the aura of the uncanny, is closely related to the ambiguous narrative and linguistic devices used by the author. Major interpretations of the text followed Gothic, Freudian, and metanarrative approaches. The paper sets out to investigate the extent to which the translations proposed by Witold Pospieszała and Jacek Dehnel adhere to any these approaches and whether and how they try to deal with the ambiguities that make James’s masterpiece so uncanny.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Dehnel, J. (2015) = James, H. (2015), Dokręcanie śruby, przeł. J. Dehnel, Wydawnictwo WAB, Warszawa.

Dubisz, S. (ed.) (2003), Uniwersalny słownik języka polskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa.

Empson, W. (1949), Seven Types of Ambiguity, 2nd ed., Chatto & Windus, London.

Felman, S. (1977), “Turning the Screw of Interpretation”, Yale French Studies, Literature and Psychoanalysis. The Question of Reading: Otherwise 55/56, p. 94-207.

Freud, S. (1957), “The Antithetical Meaning of Primal Words”, in: Complete Psychological Works of Sigmund Freud. Standard Edition, Hogarth Press, London, p. 155-161.

Freud, S. (2003), “The Uncanny”, in: The Uncanny, Penguin, London, p. 172-211.

Heilman, R.B. (1999), “The Freudian Reading of The Turn of the Screw”, in: Esch, D., Warren, J. (eds.) The Turn of the Screw, 2nd ed., W.W. Norton & Company, New York–London, p. 177-184.

James, H. (1999a), “Preface to the New York Edition”, in: Esch, D., Warren, J. (eds.), The Turn of the Screw, 2nd ed., W.W. Norton & Company, New York–London, p. 123-129.

James, H. (1999b), “The Turn of the Screw”, in: Esch, D., Warren, J. (eds.), The Turn of the Screw, 2nd ed., W.W. Norton & Company, New York–London, p. 1-85.

Pospieszała, W. (2012) = James, H. (2012), W kleszczach lęku, przeł. W. Pospieszała, Prószyński i S-ka, Warszawa.

Tuggy, D. (1993), “Ambiguity, Polysemy, and Vagueness”, Cognitive Linguistics 4-3, p. 273-290.

Wilson, E. (1999), “The Ambiguity of Henry James”, in: Esch, D., Warren, J. (eds.), The Turn of the Screw, 2nd ed., W.W. Norton & Company, New York–London, p. 170-173.

Published
2017-03-31
How to Cite
Sowiński, B. (2017). Ambiguity and the Uncanny in Henry James’s "The Turn of the Screw" and Its Polish Translations. Między Oryginałem a Przekładem, 23(35), 23-35. https://doi.org/10.12797/MOaP.23.2017.35.03