Action Research in Translation Studies

Self‑reflection in translation research training

Authors

  • Maria Piotrowska Pedagogical University of Cracow

DOI:

https://doi.org/10.12797/MOaP.19.2013.19-20.11

Keywords:

ARTS, translation research, action, translator training, methodology, (self‑) reflection

Abstract

Action Research in Translation Studies. Self-reflection in translation research training

Demonstrating a diversity within TS research, the study enquires into ARTS as a new methodology. The aim of the paper is to define ARTS, localize it among major TS research models, present its components and characteristics and argument for its usefulness and relevance in translator training. Basic assumptions of this methodology are illustrated on the chosen example of an M.A. project, namely translation action with critical reflection, implementing the practitioner‑researcher’s knowledge and experience, and strategic translating in a cyclic process. Implementing ARTS in translator education is a methodological response to a greater professionalization of the discipline and Kiraly’s modern educational model with student being an active participant‑translator in the process of training.

Downloads

Download data is not yet available.

PlumX Metrics of this article

References

Baker, M. (ed.) (2010), Critical Readings in Translation Studies, Routledge, London–New York.
View in Google Scholar

Chesterman, A. (2000), “A causal model for translation studies”, in: Olohan, M. (ed.), Intercultural Faultiness – Research Models in Translation Studies I – Textual and Cognitive Aspects, St Jerome, Manchester, pp. 15‑26.
View in Google Scholar

Cravo, A., Nevces, J. (2007), “Action Research in Translation Studies”, The Journal of Specialised Translation, 7, pp. 92‑107, [on‑line] http://www.jostrans.org/issue07/art_cravo.pdf – 20 V 2012.
View in Google Scholar

Dick, B. (1993), “You want to do an action research thesis?”, [on‑line] http://www.scu.edu.au/schools/gcm/ar/art/arthesis.html – 17 I 2011.
View in Google Scholar

Hatim, B. (2001), Teaching and Researching Translation, Pearson Education Limited, Harlow.
View in Google Scholar

Kiraly, D. (2000), A Social Constructivist Approach to Translator Education – Empowerment from Theory to Practice, St Jerome, Manchester.
View in Google Scholar

Piotrowska, M. (2012), “Methodological value of self‑reflection in Translator Training. Student Empowerment”, in: Zehnalova, J., Molnar, O., Kubanek, M. (eds), Teaching Translation and Interpreting Skills in the 21st Century, Olomouc Modern Language Series, vol. 1, Palacky University, Olomouc, pp. 105‑117.
View in Google Scholar

Piotrowska, M., Dybiec‑Gajer, J. (2012), Verbavolant, scriptamanent. How to write an M.A. thesis in Translation Studies, Universitas, Kraków.
View in Google Scholar

Polish Ministry of Science and Higher Education, http://www.nauka.gov.pl/home – 17 III 2012.
View in Google Scholar

Reason, P., Hilary B. (eds) (2001), Handbook of Action Research – Participative Inquiry and Practice, Sage, London.
View in Google Scholar

Schon, D.A. (1983), The Reflective Practitioner: How Professionals Think in Action, Basic Books, Inc., USA.
View in Google Scholar

Vermeer, H. (1989), “Skopos and commission in translation action”, in: Venuti, L. (ed.) (2000), The Translation Studies Reader, Routledge, London–New York, pp. 221‑232.
View in Google Scholar

Williams, J., Chesterman, A. (2002), The Map – A Beginner’s Guide to Doing Research in Translation Studies, St Jerome, Manchester.
View in Google Scholar

Downloads

Published

2013-04-15

How to Cite

Piotrowska, M. (2013). Action Research in Translation Studies: Self‑reflection in translation research training. Między Oryginałem a Przekładem, 19(1/2(19/20), 155–169. https://doi.org/10.12797/MOaP.19.2013.19-20.11