Ewolucja kształcenia tłumaczy zawodowych w kontekście wyzwań współczesnego przekładoznawstwa i wymogów rynku pracy
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.25.2019.44.10Keywords:
translation studies, translator training, translation competence, professional training, master thesisAbstract
The Evolution of Professional Translators’ Education in the Context of the Challenges of Contemporary Translation Studies and of Market Needs
In the last years, we have been observing very important changes in translation markets. The constantly developing new technologies but also the new challenges of the labor market force us to redefine the image and role of contemporary translators, from whom ever new competences are required. The translators’ training programs must respond to this reality, providing them with the opportunity to adapt to the changes taking place. In this article, the author presents the evolution of the approach to competences taught in the framework of programs accepted for the EMT network from 2008 till 2019. In this context, she analyzes the academic dimension of professional training, and – more specifically – focuses on the effects of teaching in the context of a master’s seminar, which is a compulsory element of the study program. She shows that educational tasks properly set within this module are closely related to the challenges faced by research universities as defined by the new law concerning higher education and science adopted in Poland on 10.07.2018.
Downloads
PlumX Metrics of this article
References
Bończa Bukowski, P. de, Heydel, M. (2013), Polska myśl przekładoznawcza. Antologia, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków.
View in Google Scholar
Costantino, L. (2009), „Teoria przekładu w Polsce”, w: K. Hejwowski, A. Szczęsny i U. Topczewska (red.), 50 lat polskiej translatoryki, Instytut Lingwistyki Stosowanej UW, Warszawa, s. 67-77.
View in Google Scholar
Gambier, Y. (1998), „Mouvances eurolinguistiques. Cas de la Finlande”, w: M. Ballard (éd.), Europe et traduction, Artois Presses Université / Les Presses de l’Université d’Ottawa, Arras, s. 295-304.
View in Google Scholar
Gile, D. (2006), „Regards sur l’interdisciplinarité en traductologie”, w: M. Ballard (éd.), Qu’est-ce que la traductologie?, Artois Presses Université, Arras, s.107-118.
View in Google Scholar
Hejwowski, K., Szczęsny, A. i Topczewska, U. (red.) (2009), 50 lat polskiej translatoryki, Instytut Lingwistyki Stosowanej UW, Warszawa.
View in Google Scholar
Klemensiewicz, Z. (1954), „Przekład jako zagadnienie językoznawstwa”, Język Polski, 34, s. 65-76.
View in Google Scholar
Kierzkowska, D. (2016), „Status teorii tłumaczenia i wiedzy praktycznej w nauczaniu zawodu tłumacza w polskiej perspektywie historycznej”, Lingua Legis, 23, s. 5-19.
View in Google Scholar
Konieczna-Twardzikowa, J., Kropiwiec J. i Filipowicz-Rudek, M. (red.) (2004), „Czy istnieją szkoły przekładu w Polsce?”, Między oryginałem a przekładem, 9.
View in Google Scholar
Skibińska, E. (2014), „Between Richness and ‘Non-existence’: Polish Translation Researches as a Community”, w: K. Taivalkoski-Shilov, L. Tiittula i M. Kopone (eds), Communities in Translation and Interpreting, Éditions québécoises de l’oeuvre, Montréal, s. 253-274.
View in Google Scholar
Szymańska, K. (2014), „Polska szkoła przekładu literackiego a Translation Studies. O szkole poznańskiej na marginesie pierwszej polskiej antologii”, Przekładaniec, 29, s. 325-341.
View in Google Scholar
Tabakowska, E. (1998), „Polish Tradition”, w: M. Baker (ed.), Routledge Encyclopaedia of Translation Studies, Routledge, London–New York.
View in Google Scholar
Tomaszkiewicz, T. (2008), „Dokąd zmierza współczesna translatoryka?”, w: K. Myczko, B. Skowronek, W. Zabrocki (red.), Perspektywy glottodydaktyki i językoznawstwa, Wydawnictwo Naukowe UAM, Poznań, s. 313-324
View in Google Scholar
Tomaszkiewicz, T. (2016), „Coraz bardziej interdyscyplinarny charakter badań przekładoznawczych”, Między Oryginałem a Przekładem, 22, 1(31), s. 43-60.
View in Google Scholar
Żmudzki, J. (2009), „Problemy, zadania i wyzwania translatoryki”, Lingwistyka Stosowana, 1, s. 41-60.
View in Google Scholar
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2019 Teresa Tomaszkiewicz
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.