Adaptacja libretta operowego na potrzeby realizacji scenicznej – kilka uwag od tłumacza
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.19.2013.22.03Keywords:
libretto, adaptation to the director’s vision, modification of the libretto’s textAbstract
Adaptation of the operatic libretto to the needs of stage presentation – a few translator’s remarks
The paper presents my reflections concerning translations of two operatic librettos from different ages: Lorenzo da Ponte’s text to Così fan tutte by W.A. Mozart and Giovacchino Forzano’s to Suor Angelica by G. Puccini. Both texts, in spite of the time difference between them, are united by an interpreter’s idea: adapting to the needs of the specific stage presentation and the director’s vision, i.e. translation with adaptation. To make such a translation effective, one should in my opinion make two basic operations on the text: to condense it according to the rules of audiovisual translation and to use the linguistic style characteristic to the time period chosen by a director. That kind of operations may influence positively the reception of an opera and its communication with audience.
Downloads
PlumX Metrics of this article
References
Cieśla, R. (2013), Słowo od reżysera w programie opery Così fan tutte W.A. Mozarta, Filharmonia Podkarpacka im. Artura Malawskiego, Rzeszów, s. 2‑3.
View in Google Scholar
Dąmbska‑Prokop, U. (red.) (2000), Mała encyklopedia przekładoznawstwa, Educator, Częstochowa, s. 27‑30.
View in Google Scholar
Gadamer, H.‑G. (2009), „Lektura jest przekładem”, w: Bukowski, P., Heydel, M. (red.), Współczesne teorie przekładu. Antologia, Wydawnictwo Znak, Kraków, s. 321‑325.
View in Google Scholar
Klonowski, P. (2013), słowo od reżysera w programie opery Suor Angelica G. Pucciniego, Uniwersytet Muzyczny Fryderyka Chopina, Warszawa, s. 1.
View in Google Scholar
Munari, M.G. (2013), Słowo od reżysera w programie opery Suor Angelica G. Pucciniego, tłum. A. Muszyńska‑Andrejczyk, Uniwersytet Muzyczny Fryderyka Chopina, Warszawa, s. 2.
View in Google Scholar
Nida, E.A. (2009), „Zasady odpowiedniości”, w: Bukowski, P., Heydel, M. (red.), Współczesne teorie przekładu. Antologia, Wydawnictwo Znak, Kraków, s. 53‑69.
View in Google Scholar
Nord, Ch. (2009), „Wprowadzenie do tłumaczenia funkcjonalnego”, w: Bukowski, P., Heydel, M. (red.), Współczesne teorie przekładu. Antologia, Wydawnictwo Znak, Kraków, s. 175‑191.
View in Google Scholar
Tomaszkiewicz, T. (2006), Przekład audiowizualny, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa, s. 112‑151.
View in Google Scholar
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.