O metodzie badawczej zapożyczonej z psychologii, czyli jak zaprojektować i przeprowadzić badanie za pomocą metody protokołów retrospektywnych w tłumaczeniu symultanicznym

Authors

DOI:

https://doi.org/10.12797/MOaP.26.2020.50.02

Keywords:

retrospective protocols, simultaneous interpreting, research methods, triangulation, transcription, coding

Abstract

The Method of Retrospective Protocols in Translation and Interpreting Studies

The aim of the article is to discuss the stages of research conducted adopting the method of retrospective protocols in simultaneous interpreting research. The discussion is based on the author’s own research. The presentation begins with possible research designs usually involving triangulation with other methods. The author also discusses the problem of participants selection, instructions and training provided before the task, the choice of cuing stimuli, and finally transcription and coding conventions.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Bartłomiejczyk, M. (2006), „Strategies of simultaneous interpreting and directionality”, Interpreting. 8(2): 149-174, https://doi.org/10.1075/intp.8.2.03bar. DOI: https://doi.org/10.1075/intp.8.2.03bar

Bartłomiejczyk, M. (2007a), „Introspective methods in conference interpreting research”, [w:] Janusz Arabski, red. Challenging Tasks for Psycholinguistics in the New Century. Proceedings of the 7th Congress of International Society of Applied Psycholinguistics (CD), Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, Katowice.

Bartłomiejczyk, M. (2007b), „Interpreting quality as perceived by trainee interpreters: Self-evaluation”, The Interpreter and Translator Trainer 1(2): 247-267, https://doi.org/10.1080/1750399X.2007.10798760. DOI: https://doi.org/10.1080/1750399X.2007.10798760

Brzeziński, J. (2008), Badania eksperymentalne w psychologii i pedagogice, Wydawnictwo Naukowe Scholar, Warszawa.

Brzeziński, J., Stachowski, R. (1984), Zastosowanie analizy wariancji w eksperymentalnych badaniach psychologicznych, PWN, Warszawa.

CLARIN, [online] https://clarin.phonetik.uni-muenchen.de/BASWebServices/interface, 25.01.2019.

Creswell, J. W. (2013), Projektowanie badań naukowych. Metody jakościowe, ilościowe i mieszane (tłum. Joanna Gilewicz), Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków.

Díaz Galaz, S. (2018), „A stimulated recall study on comprehension strategies for interpreting: implications for interpreter training”, referat wygłoszony na konferencji didTRAD PACTE, Barcelona 20-23 czerwca 2018.

Dylak, S. (1996), „Nauczycielska samoobserwacja dla rozumienia «siebie»”, Neodidagmata. 22: 73-85.

Englund Dimitrova, B. (2005), Expertise and Explicitation in the Translation Process, John Benjamins Publishing Company, Amsterdam–Philadelphia, https://doi.org/10.1075/btl.64. DOI: https://doi.org/10.1075/btl.64

Englund Dimitrova B., Tiselius, E. (2009), „Exploring retrospection as a research method for studying the translation process and the interpreting process”, [w:] Inger M. Mees, Fabio Alves, Susanne Göpferich, red. Methodology, Technology and Innovation in Translation Process Research, Samfundslitteratur, Copenhagen, 109-134.

Englund Dimitrova B., Tiselius E. (2014), „Retrospection in interpreting and translation: Explaining the process?”, Monti. 1: 177-200, https://doi.org/10.6035/MonTI.2014.ne1.5. DOI: https://doi.org/10.6035/MonTI.2014.ne1.5

Ericsson, K. A. (2003), „Valid and non-reactive verbalization of thoughts during performance of tasks. Towards a solution to the central problems of introspection as a source of scientific data”, Journal of Consciousness Studies. 10(9-10): 1-18, https://doi.org/10.1037/0033-295X.87.3.215. DOI: https://doi.org/10.1037/0033-295X.87.3.215

Ericsson, K. A., Simon, H. A. (1980), „Verbal reports as data”, Psychological Review. 87(3): 215-251, https://doi.org/10.1037/0033-295X.87.3.215. DOI: https://doi.org/10.1037/0033-295X.87.3.215

Ericsson, K. A., Simon, H. A. (1984), Protocol Analysis: Verbal Reports as Data, MIT Press, Cambridge, MA.

Ericsson, K. A., Simon, H. A. (1993), Protocol Analysis: Verbal Reports as Data, wyd. 2, MIT Press, Cambridge, MA, https://doi.org/10.7551/mitpress/5657.001.0001. DOI: https://doi.org/10.7551/mitpress/5657.001.0001

Ferreira, A. (2014), „Analyzing recursiveness patterns and retrospective protocols of professional translators in L1 and L2 translation tasks”, Translation and Interpreting Studies. 9(1): 109-127, https://doi.org/10.1075/tis.9.1.06fer. DOI: https://doi.org/10.1075/tis.9.1.06fer

Gass, S. M., Mackey, A. (2000/2009), Stimulated Recall Methodology in Second Language Research, Lawrence Erlbaum Associates, Mahwah, NJ.

Gumul, E. (2012), „Tłumacz o ograniczeniach. Z uwag retrospektywnych tłumaczy symultanicznych”, [w:] Przemysław Janikowski, red. Z zagadnień dydaktyki tłumaczenia ustnego 2. Stare problemy, nowe metody, Wydawnictwo Wyższej Szkoły Lingwistycznej, Częstochowa, 91-116.

Gumul, E. (2017), Explicitation in Simultaneous Interpreting. A Study into Explicitating Behaviour of Trainee Interpreters, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, Katowice.

Gumul, E. (2019), „O metodzie protokołów retrospektywnych w badaniach nad tłumaczeniem symultanicznym”, Rocznik Przekładoznawczy. 14, 171-192, https://doi.org/10.12775/RP.2019.008. DOI: https://doi.org/10.12775/RP.2019.008

Gumul, E. (2020), „Retrospective protocols in simultaneous interpreting – testing the effect of retrieval cues”, Linguistica Antverpiensia. New Series – Themes in Translation Studies. 19: 152-171. DOI: https://doi.org/10.52034/lanstts.v19i0.547

Hansen, G. (2005), „Experience and emotion in empirical translation research with think-aloud and retrospection”, Meta. 50(2): 511-521, https://doi.org/10.7202/010997ar. DOI: https://doi.org/10.7202/010997ar

Hild, A. (2007), „Establishing rigour in a between-method investigation of SI expertise”, [w:] Yves Gambier, Miriam Shlesinger, Radegundis Stolze, red. Doubts and Directions in Translation Studies, John Benjamins Publishing Company, Amsterdam–Philadelphia, 99-112, https://doi.org/10.1075/btl.72.12hil. DOI: https://doi.org/10.1075/btl.72.12hil

Hild, A. (2015), „Retrospective protocols”, [w:] Franz Pöchhacker, red. Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies, Routledge, London, 351-353.

Ivanova, A. (1999), Discourse Processing During Simultaneous Interpreting: An Expertise Approach. Niepublikowana praca doktorska, University of Cambridge, Cambridge.

Ivanova, A. (2000), „The use of retrospection in research on simultaneous interpreting”, [w:] Sonja Tirkkonen-Condit, Riitta Jääskeläinen, red. Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting: Outlooks on Empirical Research, John Benjamins Publishing Company, Amsterdam–Philadelphia, 27-52. DOI: https://doi.org/10.1075/btl.37.05iva

Kalina, S. (1998), Strategische Prozesse beim Dolmetschen: theoretische Grundlagen, empirische Fallstudien, didaktische Konsequenzen, Gunter Narr, Tübingen.

Kruszewski, K. (1988), Kształcenie w szkole wyższej, PWN, Warszawa.

Liu, M. (2011), „Methodology in interpreting studies: A methodological review of evidence-based research”, [w:] Brenda Nicodemus, Laurie Swabey, red. Advances in Interpreting Research: Inquiry in Action, John Benjamins Publishing Company, Amsterdam–Philadelphia, 85-119, https://doi.org/10.1075/btl.99.08liu. DOI: https://doi.org/10.1075/btl.99.08liu

Liu, M. (2015), „Experimental research”, [w:] Franz Pöchhacker, red. Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies, Routledge, London, 150-151.

McLellan, E., MacQueen, K., Neidig, J. (2003), „Beyond the qualitative interview: Data preparation and transcription”, Field Methods. 15(1): 63-84, https://doi.org/10.1177/1525822X02239573. DOI: https://doi.org/10.1177/1525822X02239573

Napier, J. (2002), Sign Language Interpreting: Linguistic Coping Strategies, Douglas McLean, Coleford, UK. Niemants, N. (2012), „The transcription of interpreting data”, Interpreting. 14(2): 165-191, https://doi.org/10.1075/intp.14.2.03nie. DOI: https://doi.org/10.1075/intp.14.2.03nie

Olszewska, J. (2007), „Wiedza i wyobraźnia a zjawisko fałszywej pamięci”, Roczniki psychologiczne. 10(2): 75-88.

Pömp, J., Draxler, C. (2017), „OCTRA – a Configurable Browser-Based Editor for Orthographic Transcription”, [w:] Proceedings of Phonetik und Phonologie im deutschsprachigen Raum, Leibniz-Center for General Linguistics, Berlin, 145-148.

Russell, D., Winston, B. (2014), „Tapping into the interpreting process: Using participant reports to inform the interpreting process in educational settings”, Translation & Interpreting. 6(1): 102-127, https://doi.org/10.12807/ti.106201.2014.a06. DOI: https://doi.org/10.12807/ti.106201.2014.a06

Saldanha, G., OʼBrien, S. (2013), Research Methodologies in Translation Studies, Routledge, London–New York, https://doi.org/10.4324/9781315760100. DOI: https://doi.org/10.4324/9781315760100

Shamy, M., de Pedro Ricoy, R. (2017), „Retrospective protocols: Tapping into the minds of interpreting trainees”, Translation & Interpreting. 9(1): 51-71, https://doi.org/10.12807/ti.109201.2017.a05. DOI: https://doi.org/10.12807/ti.109201.2017.a05

Tang, F. (2018), Explicitation in Consecutive Interpreting, John Benjamins Publishing Company, Amsterdam–Philadelphia, https://doi.org/10.1075/btl.135. DOI: https://doi.org/10.1075/btl.135

Tiselius, E., Jenset, G. B. (2011), „Process and product in simultaneous interpreting: What they tell us about experience and expertise”, [w:] Cecilia Alvstad, Adelina Hild, Elisabet Tiselius, red. Methods and Strategies of Process Research: Integrative Approaches in Translation Studies, John Benjamins Publishing Company, Amsterdam–Philadelphia, 269-300, https://doi.org/10.1075/btl.94.20tis. DOI: https://doi.org/10.1075/btl.94.20tis

Vik-Tuovinen, G.-V. (2002), „Retrospection as a method of studying the process of simultaneous interpreting”, [w:] Giuliana Garzone, Maurizio Viezzi, red. Interpreting in the 21st Century: Challenges and Opportunities, John Benjamins Publishing Company, Amsterdam–Philadelphia, 63-71, https://doi.org/10.1075/btl.43.07vik. DOI: https://doi.org/10.1075/btl.43.07vik

Witkowska, M. (2010), „Zastosowanie protokołu głośnego myślenia i retrospekcji w badaniach autorefleksji przyszłych nauczycieli języka angielskiego”, Neofilolog. 34: 147-157, https://doi.org/10.14746/n.2010.34.13. DOI: https://doi.org/10.14746/n.2010.34.13

Yinger, R. J. (1986), „Examining thought in action: A theoretical and methodological critique of research on interactive teaching”, Teaching and Teacher Education. 2(3): 263-282, https://doi.org/10.1016/S0742-051X(86)80007-5. DOI: https://doi.org/10.1016/S0742-051X(86)80007-5

Downloads

Published

2020-12-29

How to Cite

O metodzie badawczej zapożyczonej z psychologii, czyli jak zaprojektować i przeprowadzić badanie za pomocą metody protokołów retrospektywnych w tłumaczeniu symultanicznym. (2020). Między Oryginałem a Przekładem, 26(4/50), 31-54. https://doi.org/10.12797/MOaP.26.2020.50.02

Similar Articles

1-10 of 88

You may also start an advanced similarity search for this article.