La Théorie Interprétative de la Traduction – son influence dans le monde
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.29.2023.61.02Keywords:
Interpretive Theory of Translation, interpreting, comprehension, deverbalization, reformulationAbstract
INTERPRETIVE THEORY OF TRANSLATION – ITS INFLUENCE IN THE WORLD
The history of the Interpretive Theory of Translation (ITT), which began in 1968, is closely linked to Danica Seleskovitch. Under her guidance, ITT developed in two directions: research and teaching. The researchers’ interest focused on the process, studied first on conference interpretation and later on translation. Their research, later validated by psycholinguistics and cognitive science, subdivided the translation process into three stages: comprehension – deverbalization – reexpression, with deverbalization representing a departure from the linguistic theories of the time. Deverbalization is, however, an essential cognitive mechanism of any intralingual communication. The doctorate in translation studies (1974) broadened and enriche research on numerous language pairs and various text genres. The pedagogy applied at the École Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs (ESIT) based on the principles of ITT was recognized by the European Commission and used as the basis for the European Masters in Conference Interpreting. ESIT’s many foreign students and doctors spread the theory worldwide for teaching and research. ITT’s major works have been translated into several languages.
Downloads
PlumX Metrics of this article
References
Auteurs cités dans le corps du texte Banoun, B., Poulin, I., Chevrel, Y. (éd.) (2019), Histoire des traductions en langue française. XXe siècle (1914-2000), Éditions Verdier, Lagrasse.
View in Google Scholar
Hewson, L. (2022), « L’avenir incertain de la traductologie », dans : F. Lautel-Ribstein, O. Dorlin (éd.), État des lieux de la traductologie dans le monde, Classiques Garnier, Paris : 31-46, https://doi.org/10.48611/isbn.978-2-406-13350-6.p.0031.
View in Google Scholar
Israël, F. (1990), « Traduction littéraire et théorie du sens », dans : M. Lederer (ed.), Études traductologiques en hommage à Danica Séleskovitch, Lettres Modernes Minard, Paris : 29-43.
View in Google Scholar
Lane-Mercier, G. (2009), « Repenser les rapports entre la littérature comparée et la traductologie : prolégomènes au braconnage interdisciplinaire », TTR, 22 (2) : 151-182, https://doi.org/10.7202/044828ar.
DOI: https://doi.org/10.7202/044828ar
View in Google Scholar
Lederer, M. (1976/2014), « Synecdoque et traduction », Etudes de Linguistique Appliquée, 24 : 13-41.
View in Google Scholar
Lederer, M. (1994/2006), La traduction aujourd’hui : le modèle interprétatif, Hachette, Paris ; nouvelle édition, Lettres Modernes Minard, Paris.
View in Google Scholar
Lederer, M. (1981), La traduction simultanée : fondements théoriques, Lettres Modernes Minard, Paris.
View in Google Scholar
Mounin, G. (1963), Les problèmes théoriques de la traduction, Gallimard, Paris.
View in Google Scholar
Nida, E., Taber, C. (1974), The Theory and Practice of Translation, Brill, Leiden.
View in Google Scholar
Seleskovitch, D. (1968/2006), L’interprète dans les conférences internationales : problèmes de langage et de communication, Lettres Modernes Minard, Paris.
View in Google Scholar
Seleskovitch, D. (1975), Langage, Langues et Mémoire, Étude de la prise de notes en interprétation consécutive, préface de J. Monnet, Lettres Modernes Minard, Paris.
View in Google Scholar
Seleskovitch, D. (1976/2014), « Traduire, de l’expérience aux concepts », Etudes de Linguistique Appliquée, 24 : 64–91.
View in Google Scholar
Seleskovitch, D., Lederer, M. (1984/2014), Interpréter pour traduire, Didier Érudition, Paris ; et Les Belles Lettres, Paris.
View in Google Scholar
Seleskovitch, D., Lederer, M. (1989/2002), Pédagogie raisonnée de l’interprétation, Didier Érudition, Paris–Luxembourg.
View in Google Scholar
Vinay, J.P., Darbelnet, J. (1957), Stylistique comparée du français et de l’anglais, Didier Erudition, Paris.
DOI: https://doi.org/10.7202/1061409ar
View in Google Scholar
Auteurs de diverses disciplines dont les travaux confirment nos résultats Anderson, J.R. (1976), Language, Memory and Thought, Lawrence Erlbaum Associates, Hillsdale, https://doi.org/10.4324/9780203780954.
DOI: https://doi.org/10.4324/9780203780954
View in Google Scholar
Austin, J.L. (1962), How to Do Things with Words, Clarendon Press, Oxford.
View in Google Scholar
Barbizet, J. (1966), Études sur la mémoire, deuxième série, L’expansion scientifique française, Paris.
View in Google Scholar
Barbizet, J. (1968), « Les bases neuro-anatomiques de la genèse de la signification dans le langage oral », dans : R. Husson, J. Barbizet, J. Cauhépé, P. Debray, P. Laget, A. Sauvageot, A. Soulairac, Mécanismes cérébraux du langage oral et structure des langues, Masson et Cie, Paris : 51-61.
View in Google Scholar
Baylon, C., Fabre, P. (1978), La Sémantique, Nathan, Paris.
View in Google Scholar
Borel-Maisonny, S. (1986), Langage oral et écrit, Delachaux et Niestlé, Paris.
View in Google Scholar
Coseriu, E. (1981), « Kontrastive Linguistik und Übersetzung: ihr Verhältnis zueinander », dans : W. Kühlwein, G. Thome, W. Wills (éd.), Kontrastive Linguistik und Übersetzungswissenschaft, Wilhelm Fink Verlag, München : 183-199.
View in Google Scholar
Ducrot, O. (1972), Dire et ne pas dire : principes de sémantique linguistique, Hermann, Paris.
View in Google Scholar
Eco, U. (1992), Les limites de l’interprétation, trad. M. Bouzaher, Grasset, Paris.
View in Google Scholar
Fauconnier, G., Turner, M. (2002), The Way We Think: Conceptual Blending and the Mind’s Hidden Complexity, Basic Books, New York.
View in Google Scholar
Fillmore, C.J. (1977), « Scenes and Frames Semantics », dans : A. Zampolli (éd.), Linguistic Structures Processing, North Holland Publishing Company, Amsterdam– New York–Oxford.
View in Google Scholar
Hörmann, H. (1978), Meinen und Verstehen: Grundzüge einer psychologischen Semantik, Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main.
View in Google Scholar
Kerbrat-Orecchioni, C. (1986), L’implicite, Armand Colin, Paris.
View in Google Scholar
Kintsch, W. (1998), Comprehension: A Paradigm for Cognition, Cambridge University Press, Cambridge.
View in Google Scholar
Kussmaul, P. (2005), « Translation through Visualization », Meta, 50 (2) : 378-391, https://doi.org/10.7202/010943ar.
DOI: https://doi.org/10.7202/010943ar
View in Google Scholar
Ladmiral, J.R. (1986), « Sourciers et ciblistes », Revue d’esthétique, 12 : 33-42.
View in Google Scholar
Lakoff, G., Johnson, M. (1980), Metaphors We Live By, University of Chicago Press, Chicago.
View in Google Scholar
Laplane, D. (1997), La pensée d’outre-mots : la pensée sans langage et la relation pensée-langage, Institut Synthélabo, Le Plessis-Robinson.
View in Google Scholar
Miller, G.A. (1956), « The Magical Number Seven, Plus or Minus Two: Some Limits on Our Capacity for Processing Information », Psychological Review, 63 (2) : 81-97, https://doi.org/10.1037/h0043158.
DOI: https://doi.org/10.1037/h0043158
View in Google Scholar
Mounin, G. (1963), Les problèmes théoriques de la traduction, Gallimard, Paris.
View in Google Scholar
Piaget, J. (1967), La psychologie de l’intelligence, Armand Colin, Paris.
View in Google Scholar
Piaget, J. (1972), Épistémologie des sciences de l’homme, Gallimard, Paris.
View in Google Scholar
Pinker, S. (1994), The Language Instinct: The New Science of Language and Mind, Penguin Books, London.
DOI: https://doi.org/10.1037/e412952005-009
View in Google Scholar
Pottier, B. (1992), Sémantique générale, Presses Universitaires de France, Paris.
View in Google Scholar
Rastier, F. (1987), Sémantique interprétative, Presses Universitaires de France, Paris.
View in Google Scholar
Riesbeck, Ch.K., Schank, R.C. (1978), « Comprehension by Computer: Expectation-based Analysis of Sentences in Context », dans : W.J.M. Levelt, G.B. Flores d’Arcais (éd.), Studies in the Perception of Language, John Wiley & Sons, Chichester–New York–Brisbane–Toronto : 247-294.
View in Google Scholar
Sartre, J.P. (1965), Qu’est-ce que la littérature ?, Gallimard, Paris.
View in Google Scholar
Slama-Cazacu, T. (1961), Langage et contexte, Mouton, Amsterdam.
View in Google Scholar
Smith, F. (1986), Devenir lecteur, Armand Colin, Paris.
View in Google Scholar
Sperber, D., Wilson, D. (1986), Relevance: Communication and Cognition, Basil Blackwell, Oxford.
View in Google Scholar
Valéry, P. (1965), « Poésie et pensée abstraite », dans : OEuvres, vol. 1, Gallimard, Paris : 1315-1316.
View in Google Scholar
van Dijk, T.A., Kintsch, W. (1983), Strategies of Discourse Comprehension, Academic Press, New York.
View in Google Scholar
Vygotski, L.S. (1997), Pensée et langage, trad. F. Sève, La Dispute, Paris.
View in Google Scholar
Weiskrantz, L. (éd.) (1988), Thought without Language, Clarendon Press, Oxford.
View in Google Scholar
Winograd, T. (1972), Understanding Natural Language, Academic Press, New York.
DOI: https://doi.org/10.1016/0010-0285(72)90002-3
View in Google Scholar
Winograd, T. (1983), Language as a Cognitive Process, vol. 1, Syntax, Addison-Wesley, Reading, Mass.
View in Google Scholar
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.