Słownictwo specjalistyczne w prozie Olgi Tokarczuk jako wyzwanie translatorskie

Authors

DOI:

https://doi.org/10.12797/MOaP.27.2021.52.07

Keywords:

specialized language, terminology, Macedonian, translation

Abstract

Specialized Terminology in the Prose of Olga Tokarczuk as a Translation Challenge

This article is a description of my experiences as a translator of four novels by Olga Tokarczuk into Macedonian. I found specialist vocabulary related to various fields of science to be one of the most important translation problems of her prose. In this text, I identify this problem and the challenges that lie behind it – primarily related to the need to develop translator’s competences and the fact that the relatively young Macedonian language lacks dictionary equivalents for many scientific terms. I also describe the translation strategies I undertook, which enabled me to understand and translate these terms into Macedonian.

Downloads

Download data is not yet available.

PlumX Metrics of this article

References

Czapliński, P. (2014), „Literatura światowa i jej figury”, Teksty Drugie. 4: 13-40.
View in Google Scholar

Dąmbska-Prokop, U. (2000), „Rejestr”, [w:] Urszula Dąmbska-Prokop, red. Mała encyklopedia przekładoznawstwa, Wydawnictwo Wyższej Szkoły Języków Obcych i Ekonomii Edukator, Częstochowa, 202-203.
View in Google Scholar

Klebaniuk, J. (2011), „Biegunki pod skrzydłami Nike”, [online] https://www.wywrota.pl/literatura/18346-biegunki-pod-skrzydlami-nike.html, 18.03.2021.
View in Google Scholar

Majkiewicz, A. (2003), „Języki specjalistyczne w tekstach niespecjalistycznych”, [w:] Piotr Mamet, red. Języki specjalistyczne. Zagadnienia dydaktyki i przekładu, Wydawnictwo Naukowe „Śląsk”, Katowice, 47-56.
View in Google Scholar

Pieńkos, J. (2003), Podstawy przekładoznawstwa. Od teorii do praktyki, Kantor Wydawniczy Zakamycze, Kraków.
View in Google Scholar

Tanuszewska, L. (2014), „Polskość czy światowość jako problemy przekładowe Biegunów Olgi Tokarczuk”, [w:] Romuald Cudak, red. Literatura polska w świecie, t. V: Mapowanie, opisy, interpretacje, Uniwersytet Śląski, Wydawnictwo Gnome, Katowice, 131-138.
View in Google Scholar

Tokarczuk, O. (2000), Prawiek i inne czasy, Wydawnictwo Ruta, Wałbrzych.
View in Google Scholar

Tokarczuk, O. (2007a), Bieguni, Wydawnictwo Literackie, Kraków.
View in Google Scholar

Tokarczuk, O. (2007b), E.E., Presspublica, Warszawa.
View in Google Scholar

Tokarczuk, O. (2017), Prowadź swój pług przez kości umarłych, Wydawnictwo Literackie, Kraków.
View in Google Scholar

Przekłady
View in Google Scholar

Токарчук, О. (2007), Pravek i drugite vremiњa (tłum. Lidia Tanuszewska), Makedonska reč, Skopje.
View in Google Scholar

Токарчук, О. (2013), Talkači (tłum. Lidia Tanuszewska), ILI-ILI, Skopje.
View in Google Scholar

Токарчук, О. (2014), Е.Е. (tłum. Lidia Tanuszewska), Антолог, Skopje.
View in Google Scholar

Токарчук, О. (2021), Teraј si go plugot po koskite na mrtvite (tłum. Lidia Tanuszewska), Antolog, Skopje.
View in Google Scholar

Downloads

Published

2021-06-21

How to Cite

Tanuszewska, L. (2021). Słownictwo specjalistyczne w prozie Olgi Tokarczuk jako wyzwanie translatorskie. Między Oryginałem a Przekładem, 27(2/52), 135–143. https://doi.org/10.12797/MOaP.27.2021.52.07