Rola tłumacza a potrzeby epoki (koncepcje rosyjskie)

Authors

DOI:

https://doi.org/10.12797/MOaP.24.2018.39.01

Keywords:

translator, Russian, USSR, ideology

Abstract

The Role of Translator in Different Literary Periods (Russian Perspectives)
The article discusses various roles of translators in tsarist Russia and in the Soviet Union; attention is paid to the translators’ role as copyists, diplomats or censors, as well as their contribution to state-building, culture and education. The author concludes that both in tsarist Russia and in the Soviet Union translators were most typically seen as citizens and spiritual leaders of their nation, which makes them similar to poets or novelists, who were actively involved in and strongly resonated with their nation’s current needs.

Downloads

Download data is not yet available.

PlumX Metrics of this article

References

Alekseeva, I.S. (2004), Vvedenie v perevodovedenie, „Akademiâ”, Moskva.
View in Google Scholar

Azov, A.G. (2012), „K istorii teorii perevoda v Sovetskom Soûze. Problema realističeskogo perevoda”, Logos, № 3, [on-line] http://www.intelros.ru/ readroom/logos/y32012/18015-k-istorii-teorii-perevoda-v-sovetskom-soyuze-problema-realisticheskogo-perevoda.html – 11.10.2016.
View in Google Scholar

Dridze, T.M. (2009), „Perevod kak tekstovaâ deâtelʹnostʹ: osnovnaâ i predmetnaâ oblastʹ snmiosociopsihologičeskoj teorii kommuniuacii”, w: Margarân, B.O., Abramân, K.Š. (red.), Problemy perevodčeskoj interpretacii teksta konca 20-go načala 21-go vekov, Lingva, Erevan.
View in Google Scholar

Ânssen-Fesenko, T.A., Vajgelʹ, A.L. (2013), „Perevod v strukture mentalʹnogo prostranstva: konceptualʹnyj podhod”, Âzyk i kulʹtura, № 4 (24).
View in Google Scholar

Kaškin, I.I. (1951), „O âzyke perevoda”, Literaturnaâ gazeta, 1.12.
View in Google Scholar

Kaškin, I.I. (1955), „V borʹbe za realističeskij perevod: Sbornik statej”, w: Rosselʹs, V.M. (red.), Voprosy hudožestvennogo perevoda, Meždunarodnye otnošeniâ, Moskva.
View in Google Scholar

Komissarov, V.N. (1991), „Kulʹturno-ètnografičeskaâ koncepciâ perevoda”, w: Sbornik naučnyh trudov MGPIIÂ, № 375.
View in Google Scholar

Korczak, J. (1923), Król Maciuś Pierwszy, Towarzystwo Wydawnicze w Warszawie, Warszawa–Kraków.
View in Google Scholar

Korčak, Â. (1972), „Korolʹ Matiuš Pervyj, perevod. Podolʹskaâ N.”, [online] http://loveread.ec/read_book.php?id=48433&p=6 – 11.10.2016.
View in Google Scholar

Kušnina, L.V., Goreva, T.A. Ŝicina N.K. (2016), „Perevod kak kulʹturoformiruûŝij faktor”, Filologičeskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. № 5(59), ч. 1.
View in Google Scholar

Levin, Û.G. (1982), „Perevod kak forma bytovaniâ literaturnogo proizvedeniâ”, w: Bažan, M.P. [et al.] (red.), Hudožestvennyj perevod: Voprosy teorii i praktiki, Izd-vo Erevan. Un-ta, Erevan.
View in Google Scholar

Nekrasov, N.A. (1981), „Poèt i graždanin”, Polnoe sobranie sočinenij i pisem v 15-ti tomah, t. 2, „Nauka”, Leningrad, [on-line] Internet Biblioteka Alekseâ Komarova, [on-line] www.ilibrary.ru/text/1115/p.1/index.html – 11.10. 2016.
View in Google Scholar

Puškin, A.S. (1959), „Prorok”, w: Puškin A.S. Sobranie sočinenij v 10 tomah, t. 2, Gos. izd. Hudožestyennoj literatury, Moskva.
View in Google Scholar

Ryleev, K.F., (1825), „Vojnarovskij”, [on-line] http://er3ed.qrz.ru/ryleevpoemy.htm#voinarovsky – 11.10.2016.
View in Google Scholar

Levin, Û.D. (1985), Russkie perevodčiki XIX veka i razvitie hudožestvennogo perevoda, Ak. Nauk SSSR Nauka, Moskva.
View in Google Scholar

Spešnev N.A., „Wypowiedź”, w: Perevodčik v Kitae – biznesmen, diplomat, tajnyj sovetnik i vaš ličnyj špion, [on-line] http://www.nstrade.ru/blog/item/perevodchik-v-kitae---biznesmen-diplomat-tajnyj-sovetnik-ivash-lichnyj-shpion – 11.10.2016.
View in Google Scholar

Vâzemskij, P.A. (1963), Zapisnye knižki 1813-1848, Izd. Ak. Nauk SSSR, Moskva.
View in Google Scholar

Voevoda, E.V. (2009), „Âzykovaâ podgotovka diplomatov i perevodčikov dlâ Posolʹskogo prikaza v XVII veke”, Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo oblastnogo universiteta. Seriâ Pedagogika, № 3, s. 20-23.
View in Google Scholar

Zalʹten, F. (1957), Bembi (pereskaz Û. Nagtbina), perevod Û. Nagibin, Gosudarstvennoe Izdatelʹstvo Detskoj Literatury Ministerstva Prosveŝeniâ RSFSR, Moskva.
View in Google Scholar

Žukovskij, V.A. (1960), „O basne i basnâh Krylova”, w: Sobranie sočinenij v 4 tomah, t. 4, Gosudarstvennoe izdatelʹstvo hudožestvennoj literatury, Moskva–Leningrad.
View in Google Scholar

Downloads

Published

2018-03-30

How to Cite

Bednarczyk, A. (2018). Rola tłumacza a potrzeby epoki (koncepcje rosyjskie). Między Oryginałem a Przekładem, 24(1/39), 9–23. https://doi.org/10.12797/MOaP.24.2018.39.01