Status tłumacza i normy przekładu tekstów specjalistycznych w Rosji

(na materiale Zaleceń dla tłumaczy, zleceniodawców i redaktorów w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Authors

  • Tatiana Siniawska-Sujkowska Uniwersytet Gdański

DOI:

https://doi.org/10.12797/MOaP.19.2013.21.08

Keywords:

norms in translation, status of translator, specialized translation

Abstract

The status of the translator and norms in specialized translation in Russia (on the basis of Recommendations for translators, clients and editors of written translations)

In the article the author describes the situation of specialized translators in Russia and analyzes Russian prescriptive document called Recommendations for translators, clients and editors of written translation, taking into consideration up-to-date translation theory and referring to Polish documents establishing norms of specialized translation.

Downloads

Download data is not yet available.

PlumX Metrics of this article

References

Biel, Ł. (2011), „Jakość przekładu prawnego i prawniczego w świetle normy europejskiej PN-EN 15038 oraz hipotezy uniwersaliów translatorycznych”, Rocznik Przekładoznawczy, (Toruń), 6, s. 13-28, [on-line] DOI: 10.12775/RP.2011.002.
View in Google Scholar

Chesterman, A.(1993), “From «Is» to «Ought»: Laws, Norms and Strategies In Translation Studies”, Target, 5 (1), s. 1-20.
View in Google Scholar

Dybiec, J. (2008), „W poszukiwaniu normy? Problematyka kształcenia tłumaczy przysięgłych a Kodeks tłumacza”, Rocznik Przekładoznawczy, (Toruń), 3/4, s. 261-270, [on-line] DOI: 10.12775/RP.2008.019.
View in Google Scholar

Kierzkowska, D. (2008), „Preskryptywny charakter Kodeksu tłumacza przysięgłego”, Rocznik Przekładoznawczy, (Toruń), 3/4, s. 95-104, [on-line] DOI: 10.12775/RP.2008.006.
View in Google Scholar

Kierzkowska, D. (2011), Kodeks tłumacza przysięgłego z komentarzem 2011, Wydawnictwo Translegis, Warszawa.
View in Google Scholar

Kodeks tłumacza przysięgłego (2011), [on-line] http://www.tepis.org.pl/towarzystwo/ktp.pdf – 15.11.2012.
View in Google Scholar

Vademecum tłumacza. Wskazówki redakcyjne dla tłumaczy. Wersja 10 (grudzień 2012 r.), [on-line] http://ec.europa.eu/translation/polish/guidelines/documents/styleguide_polish_dgt_pl.pdf – 26.02.2013.
View in Google Scholar

Vinnikov, A.V., (2012), „O mirovyh zakonomernostâh policejskogo i sudebnogo perevoda”, Mir perevoda, № 8.
View in Google Scholar

Gurevič, L.O., „Perevodčiki i notariusy v proekte Federalʹnogo zakona «O notariate i notarialʹnoj deâtelʹnosti v Rossijskoj Federacii», Pisʹmo Prezidenta SPR v Minûst RF ot 20 dekabrâ 2011 g.”, [on-line] http://www.translators-union.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=269:2012-02-06-09-16-21&catid=100:materials&Itemid=309 – 20.11.2012.
View in Google Scholar

Osnovy zakonodatelʹstva Rossijskoj Federacii o notariate, [online] http://base.consultant.ru/cons/cgi/online.cgi?req=doc;base=LAW;n=131961 – 20.11.2012.
View in Google Scholar

Obraŝenie prezidenta SPR k kazanskomu Forumu perevodčikov (2012), [on-line] http://www.translators-union.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=418:2013-06-18-23-05-14&catid=100:materials&Itemid=309 – 20.11.2012.
View in Google Scholar

Pisʹmennyj perevod. Rekomendacii perevodčiku, zakazčiku i redaktoru, (2012), Moskva, [on-line] http://www.russian-translators.ru/perevodcheskyopit/practika/01/ – 26.02.2013.
View in Google Scholar

Rukovodstvo k perevodu tekstov po socialʹnym naukam, [on-line] http://www.russian-translators.ru/netcat_files/131/86/h_7d2ddfed744bce60da0e2e8795e9c8bf – 20.11.2012.
View in Google Scholar

Rybkin, S.F., „Normirovanie perevodčeskogo processa”, [on-line] http://www.utr-ural.ru/materials/TranslationNorms.pdf – 22.11.2012.
View in Google Scholar

Trebovaniâ k tekstam perevodov, [on-line] http://svitmov.com/index.php?option=com_k2&view=item&id=193:%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%B1%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F-%D0%BA-%D1%82%D0%B5%D0%BA%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BC-%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D0%B2&Itemid=238 – 26.02.2013.
View in Google Scholar

Šalyt, I.S. (2010), „Osnovnye položeniâ evropejskogo standarta EN 15038 na okazanie perevodčeskih uslug i perevod specialʹnoj tehničeskoj dokumentacii na russkij âzyk”, [on-line] http://www.intent93.ru/useruploads/files/EN___translation_practice.pdf – 20.11.2012.
View in Google Scholar

Downloads

Published

2013-07-20

How to Cite

Siniawska-Sujkowska, T. (2013). Status tłumacza i normy przekładu tekstów specjalistycznych w Rosji: (na materiale Zaleceń dla tłumaczy, zleceniodawców i redaktorów w zakresie tłumaczeń pisemnych). Między Oryginałem a Przekładem, 19(3/21), 129–143. https://doi.org/10.12797/MOaP.19.2013.21.08