Z dziejów kształtowania się normy przekładu toponimów
Przypadek chorwacko‑polski
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.22.2016.33.05Keywords:
translation, toponyms, norm, translator trainingAbstract
Development of the Norm for Translating Croatian Toponyms Into Polish
The article discusses factors that affect translation of Croatian toponyms into Polish in utility (non‑artistic) translation. These include: a) normative documents, b) usus, c) historical variability of the tendency to use endonyms/exonyms. Guide books for Croatia published in Poland in the 1930s were subjected to analysis, followed by a comparison of the toponyms contained therein with the modern norm and the modern usus. The findings provided by the analysis may be useful in translator training.
Downloads
PlumX Metrics of this article
References
Cieślikowa, A. (1996), „Jak ocalić w tłumaczeniu nazwy własne?”, Między Oryginałem a Przekładem, 2: Przekład, jego tworzenie się i wpływ, Kraków, s. 311‑320.
View in Google Scholar
Dybiec, J. (2007), „«What’s in a name?» Przekład nazw własnych i tytułów a obcość”, w: Piotrowska, M. (red.) (2007), Język a komunikacja (18). Współczesne kierunki analiz przekładowych. Monografia z cyklu „Język trzeciego tysiąclecia”, Tertium, Kraków, s. 145‑154.
View in Google Scholar
Grzenia, J. (2000), „Pisownia obcych nazw geograficznych w wybranych polskich publikacjach”, Zeszyty Prasoznawcze, 1‑2, Kraków, s. 105‑114.
View in Google Scholar
Grzenia, J. (2008), Słownik nazw geograficznych z odmianą i wyrazami pochodnymi, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa.
View in Google Scholar
Jakus‑Borkowa, E. (1987), Nazewnictwo polskie, WSP, Opole.
View in Google Scholar
Kowalik, R. (1936), Jugosłowiański Adriatyk. Dalmacja, Związek Polaków – Ognisko Polskie, Zagreb.
View in Google Scholar
Lubaś, W. (1992), „Referencjalne i niereferencjalne aspekty transpozycji słowiańskich nazw własnych”, w: Rzepka, W., Nagórko, A. (red.) (1992), Z polskich studiów slawistycznych. Seria 8: Prace na XI Międzynarodowy Kongres Slawistów w Bratysławie 1993 [1]. Językoznawstwo, Energeia, Warszawa, s. 139‑145.
View in Google Scholar
Podróżowania przez Jugosławię (b.r.), Putnik – Towarzystwo dla Podróży i Turystyki w Królestwie Jugosławii, Beograd.
View in Google Scholar
Siennicka, H. (1936), Uroda Jugosławii, Instytut Wydawniczy „Biblioteka Polska”, Warszawa.
View in Google Scholar
Urzędowy wykaz polskich nazw geograficznych świata (2013), Główny Urząd Geodezji i Kartografii, Warszawa, [on-line] http://ksng.gugik.gov.pl/pliki/wykaz_polskich_nazw_geograficznych.pdf – 10.05.2015.
View in Google Scholar
Vademecum tłumacza. Wskazówki redakcyjne dla tłumaczy (2015), Departament Języka Polskiego. Dyrekcja generalna ds. Tłumaczeń Pisemnych. Komisja Europejska, Luksemburg.
View in Google Scholar
Zych, M. (2014), „Nowy wykaz polskich nazw geograficznych świata i zasady jego opracowania na tle dotychczasowych publikacji”, Polski Przegląd Kartograficzny, 46(2), s. 140‑161.
View in Google Scholar
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.