Japonia w polskim przekładzie Diamentowej karocy Borisa Akunina, czyli o problematyce trzeciej kultury w przekładzie literackim
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.21.2015.27.05Keywords:
translation, third culture, postmodern literatureAbstract
Japan in the Polish Translation of B. Akunin’s Novel The Diamond Chariot – the Problem of the Third Culture in Literary Translations
The article briefly describes the problem of “the Foreign” in intercultural translations (based on research conducted by A. Berman, R. Lewicki, A. Bednarczyk and D. Urbanek). The text draws attention to a culture which is both foreign to the source language and the target language users, that is so called the “Third Culture”. The problem is illustrated by examples from the novel Almaznayakolesnitsa by a postmodern Russian writer Boris Akunin, and its translation into Polish (by Jerzy Gondowicz) entitled Diamentowa karoca. Here, the Third Culture turns out to be the Japanese culture, seen through the eyes of a Russian gentleman, the main character of The Adventures of Erast Fandorin book series. This article attempts to answer the question whether readers of the translation and readers of the original Russian novel experience the Third Culture in a similar manner.
Downloads
PlumX Metrics of this article
References
Akunin, B. (2005), Diamentowa karoca, t. II: Między wierszami, tłum. J. Gondowicz, Świat Książki, Warszawa.
View in Google Scholar
Bednarczyk, A. (2002), Kulturowe aspekty przekładu literackiego, Śląsk, Katowice.
View in Google Scholar
Berman, A. (1985), „Przekład jako doświadczenie obcego”, w: Bukowski, P., Heydel, M. (red.) (2009), Współczesne teorie przekładu. Antologia, Znak, Kraków, s. 249‑266.
View in Google Scholar
Bukowski, P., Heydel, M. (red.) (2009), Współczesne teorie przekładu. Antologia, Znak, Kraków.
View in Google Scholar
Kotlarek, M. (2009), „Haiku – Akunin – Przekład”, Między Oryginałem a Przekładem, XV: Obcość kulturowa jako wyzwanie dla tłumacza, Kraków, s. 435‑449.
View in Google Scholar
Lewicki, R. (2000), Obcość w odbiorze przekładu, Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie‑Skłodowskiej, Lublin.
View in Google Scholar
Pałasz‑Rutkowska, E., Starecka, K. (2004), Japonia, Wydawnictwo TRIO, The Japan Foundation, Biblioteka Fundacji im. Takashimy, Warszawa, Historia państw świata w XX wieku.
View in Google Scholar
Tabakowska, E. (2009), Tłumacząc się z tłumaczenia, Znak, Kraków.
View in Google Scholar
Urbanek, D. (2004), Pęknięte lustro. Tendencje w teorii i praktyce przekładu na tle myśli humanistycznej, Wydawnictwo Trio, Instytut Rusycystyki Uniwersytetu Warszawskiego, Warszawa.
View in Google Scholar
Urbanek, D. (2011), Dialektyka przekładu, Instytut Rusycystyki Uniwersytetu Warszawskiego, Warszawa.
View in Google Scholar
Akunin, B. (2003), Ałmaznaja kolesnica. Mieżdu strok, [on‑line] http://www.lib.ru/RUSS_DETEKTIW/BAKUNIN/kolesnica.txt – 10.06.2013.
View in Google Scholar
Diakonowa, J. M. (2002), Poezija japonskogo żanra triechstiszij (hajku): proischożdienije i gławnyje czierty, [on‑line] http://ec‑dejavu.ru/h/Hokku.html – 13.06.2013.
View in Google Scholar
Dolin A. (2007), Istorija nowoj japonskoj poezii w 4 tomach, [on‑line] http://www.ru‑jp.org/dolin.htm – 13.06.2013.
View in Google Scholar
Hakamada, S. (2008), Japonskaja sakura i russkaja bierieza, [on‑line] http://www.russkiymir.ru/russkiymir/ru/magazines/archive/2008/04/article14.html – 12.06.2013.
View in Google Scholar
Kowalska, T. (2002), Japońska poezja haiku, [on‑line] http://gu.us.edu.pl/node/242241 – 13.06.2013.
View in Google Scholar
Markowa, W. (red.) (1973), Japonskije triechstiszija hokku, [on‑line] http://www.belousenko.com/presents/japan_hokku.htm – 13.06.2013.
View in Google Scholar
Japan Arts Council (2004), The Puppet Theater of Japan: Bunraku. An Introduction to Bunraku: A Guide to Watching Japan’s Puppet Theater, [on‑line] http://www2.ntj.jac.go.jp/unesco/bunraku/en/index.html – 13.06.2013.
View in Google Scholar
Wawel (2013), Haiku – poznanie intuicyjne i prostota symbolu, [on‑line] http://wawel.salon24.pl/485696,haiku‑poznanie‑intuicyjne‑i‑prostota‑symbolu – 14.06.2013.
View in Google Scholar
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.