Problematyka przekładu dawnej literatury ustnej Mexików i Majów

Authors

  • Katarzyna Szoblik Akademia Techniczno‑Humanistyczna w Bielsku‑Białej

DOI:

https://doi.org/10.12797/MOaP.21.2015.28.09

Keywords:

Nahuatl, orality, literacy, translation

Abstract

Some aspects of the 15th‑18th century native American texts translation


The artistic verbal expression of the native inhabitants of the pre‑Hispanic Mesoamerica presented great variety of forms, among which there could be distinguished, for example, solemn speeches, ritual songs and even very complex performances, that could be compared to some forms of the European theatre. Most of these pieces were destroyed with the conquest and colonization of America. Some of them, however, survived, mainly thanks to the effort that some missionaries and their indigenous students made to register parts of the native oral tradition in the alphabetic writing. The present article presents chosen problems related with the translation of this kind of texts, one of the most important difficulties being a huge distance in time and space that separates the source and the target cultures.

Downloads

Download data is not yet available.

PlumX Metrics of this article

References

Barańczak, S. (1992), Ocalone w tłumaczeniu. Szkice o warsztacie tłumacza
View in Google Scholar

poezji z dołączeniem małej antologii przekładów, a5, Poznań.
View in Google Scholar

Bierhorst, J. (1985), Cantares mexicanos. Songs of the Aztec, SUP, Stanford, California.
View in Google Scholar

Bierhorst, J. (2009), Ballads of the Lords of New Spain. The Codex “Romances de los Señores de la Nueva España”, University of Texas Press, Texas.
View in Google Scholar

Cantares mexicanos (1994), Cantares mexicanos, Manuscrito de la Biblioteca Nacional de México, ed. Facs. IIB, UNAM, México.
View in Google Scholar

Chimalpahin Cuauhtlehuanintzin, D. (1998), Las ocho Relaciones y el Memorial de Colhuacán, paleogr. i tłum. R. Tena, 2 vols, Conaculta (Cien de México), México.
View in Google Scholar

Czarnocka, H., Marrodán Casas, C. (1980), Popol Vuh. Księga Rady Narodu Quiche, PIW, Warszawa.
View in Google Scholar

Damrosch, D. (1991), „The Aesthetics of the Conquest: Aztec Poetry Before and After Cortés”, Representations, 33, University of California, California, s. 101‑120.
View in Google Scholar

Garibay Kintana, A.M. (1964), Poesía náhuatl I. Romances de los Señores de la Nueva España. Manuscrito de Juan Bautista de Pomar, IIH, UNAM, México.
View in Google Scholar

Garibay Kintana, A.M. (1965), Poesía náhuatl II. Cantares mexicanos, IIH, UNAM, México.
View in Google Scholar

Garibay Kintana, A.M. (1968), Poesía náhuatl III. Cantares mexicanos, IIH, UNAM, México.
View in Google Scholar

Huehuetlahtolli. Testimonios de la antigua palabra (1991 [1600]), Huehuetlahtolli.
View in Google Scholar

Testimonios de la antigua palabra, paleogr. i tłum. L. Silva Galeana, wstęp M. León‑Portilla, Secretaría de Educación Pública, FCE, México.
View in Google Scholar

Kirchhoff, P. (2009 [1960]), Mesoamérica. Sus límites geográficos, composición étnica y caracteres culturales, [on‑line] http://.alfinliebre.blogspot.com – 29.09.2013.
View in Google Scholar

León‑Portilla, M. (1994), Quince poetas del mundo náhuatl, Diana, México.
View in Google Scholar

Lockhart, J. (1999), Los nahuas después de la Conquista. Historia social y cultural de la población indígena del México central, siglos XVI‑XVIII, trad. R. Reyes Mazzoni, FCE, México.
View in Google Scholar

Mikulska, K. (2008), El lenguaje enmascarado. Un acercamiento a las representaciones gráficas de deidades nahuas, IIA, UNAM, PTSL, Universidad de Varsovia, México–Varsovia.
View in Google Scholar

Molina, A. (1992 [1571]), Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, Editorial Porrúa, México.
View in Google Scholar

Nida, E. (1964), „Zasady odpowiedniości”, tłum. A. Skucińska, w: Bukowski, P., Heydel, M. (red.) (2009), Współczesne teorie przekładu, Znak, Kraków.
View in Google Scholar

Olivier, G. (2004), „Homosexualidad y prostitución entre los nahuas y otros pueblos del posclásico”, w: Escalante Gonzablo, P. (red.), Historia de la vida cotidiana en México, t. 1: Mesoamérica y los ambitos indígenas de la Nueva España, s. 301‑338, FCE, México.
View in Google Scholar

Ong, W.J. (1992), Oralność i piśmienność. Słowo poddane technologii, tłum. J. Japola, Wydawnictwo KUL, Lublin.
View in Google Scholar

Popol Vuh, s.f. Popol Vuh, paleogr. A.J. Christenson, [on‑line] www.mesoweb.com – 5.04.2013.
View in Google Scholar

Read, K.A., Rosenthal, J. (2006), „The Chalcan Woman’s Song: Sex as a Political Metaphor in Fifteenth‑Century Mexico”, The Americas, 62, 3, Academy of American Franciscan History, s. 313‑348.
View in Google Scholar

Sahagún, B. (1953‑1982), Florentine Codex. General History of the Things of New Spain, tłum. A.J.O. Anderson, Ch.E. Dibble, The School of American Research – University of Utah, Santa Fe (New Mexico).
View in Google Scholar

Sampson, G. (1985), Writing Systems: A Linguistic Introduction, Stanford University Press, Stanford.
View in Google Scholar

Schieffelin, E.L. (2005), „Moving Performance to Text: Can Performance be Transcribed?”, Oral Tradition, 20/1, s. 80‑92.
View in Google Scholar

Siarkiewicz, E. (1982), La muerte y su significado ritual en la cultura nahua (niepublikowana rozprawa doktorska), Universidad de Varsovia, Cátedra de Estudios Ibéricos.
View in Google Scholar

Sten, M. (1980), Malowane księgi dawnych narodów Meksyku, Wydawnictwo Literackie, Kraków.
View in Google Scholar

Szybilska, I. (tłum.) (2007), Popol Vuh. Księga Majów: o początkach życia oraz chwale bogów i władców, Helion, Gliwice.
View in Google Scholar

Tedlock, D. (1983), The Spoken Word and the Work of Interpretation, University of Pennsylvania Press, Philadelphia. DOI: https://doi.org/10.9783/9780812205305
View in Google Scholar

Tedlock, D. (tłum.) (1996), Popol Vuh. The definitive Edition of the Mayan Book of the Dawn of Life and the Glories of Gods and Kings, Simon and Schuster, New York.
View in Google Scholar

Tedlock, D. (tłum.) (2003), Rabinal Achi: a Mayan Drama of War and Sacrifice, Oxford University Press, New York.
View in Google Scholar

Torquemada, J. (1986 [1615]), Monarquía indiana, wstęp M. León‑Portilla, 3 vols, Porrúa, México.
View in Google Scholar

Downloads

Published

2015-06-03

How to Cite

Szoblik, K. (2015). Problematyka przekładu dawnej literatury ustnej Mexików i Majów. Między Oryginałem a Przekładem, 21(2/28), 123–138. https://doi.org/10.12797/MOaP.21.2015.28.09