Jak (wy)tłumaczyć punkt widzenia kota?
(o rosyjskich przekładach wiersza Wisławy Szymborskiej "Kot w pustym mieszkaniu")
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.25.2019.44.07Keywords:
poetry translation, categorization, agentivity, impersonal constructionsAbstract
How to Explain a Cat’s Viewpoint? (On Russian Translations of Wisława Szymborska’s Poem Cat in an Empty Apartment)
This paper deals with some difficulties related to Russian translations of Wisława Szymborska’s poem Cat in an empty apartment. The question of presence and visibility of lyrical subject in the original text and its translations is one of the major issues presented in the article. An analysis of N. Astafiewa’s and N. Gorbaniewska’s tranlations has been conducted with special respect to the agentivity phenomenon on the level of verb forms. Linguistic categorization has also been mentioned. The author tries to present how differently Russian translators, who perform their typical role of poetry translators, strive for faithfulness of form and content of the original text and in what manner their solutions can influence the lyrical subject’s viewpoint.
Downloads
PlumX Metrics of this article
References
Szymborska, W. (2010), „Kot w pustym mieszkaniu”, w: W. Szymborska, Wiersze wybrane, Wydawnictwo a5, Kraków, s. 304-305.
View in Google Scholar
Astafʹeva, N. G., Kot v pustoj kvartire, [on-line:] http://shimborska.dgroza.ru/different/cat-in-empty-apartment – 26.02.2018.
View in Google Scholar
Gorbanevskaâ, N. E., Koška v pustoj kvartire, [on-line:] http://ng68.livejournal.com/1256435.html – 26.02.2018.
View in Google Scholar
Aikhenvald, A. (2006), „Serial Verb Constructions in Typological Perspective”, w: R. Dixon, A. Aikhenvald (eds), Serial Verb Constructions: A Cross-Linguistic Typology, Oxford University Press, Oxford, s. 1-68, [on-line:] http://eds-1a-1ebscohost-1com-1ebsco.han.buw.uw.edu.pl/eds/ebookviewer/ebook/ZTAwMHh3d19fMTkyMTk1X19BTg2?sid=8685d0b5-ffdd-4c3b-a247-a5740e8ed8e5@sessionmgr4007&vid=1&format=EB – 31.01.2018.
View in Google Scholar
Bogusławski, A. (1984), „Polskie nieidentyfikacyjne wyrażenia osobowo-referencjalne”, Polonica, 10, s. 49-71, [on-line:] http://mbc.malopolska.pl/dlibra/docmetadata?id=78916&from=publication – 5.02.2018.
View in Google Scholar
Cruse, A. D. (1973), „Some Thoughts on Agentivity”, Journal of Linguistics, 9(1), s. 11-23, [on-line:] http://www.jstor.org/stable/4175175 – 24.11.2017.
View in Google Scholar
Dowty, D. (1991), „Thematic Proto-Roles and Argument Selection”, Language, 67(3), s. 547-619, [on-line:] http://www.jstor.org/stable/415037 – 31.01.2018.
View in Google Scholar
Filipowicz, M. (2017), „O kotach w twórczości Kornela Filipowicza”, Miesięcznik Odra, 9, s. 64-67, [on-line:] http://magazyn.o.pl/2017/marcin-filipowiczo-kotach-w-tworczosci-kornela-filipowicza-magazyn-odra/# – 22.01.2018.
View in Google Scholar
Fowler, R. (1986), Linguistic Criticism, Oxford University Press, Oxford–New York.
View in Google Scholar
Gawełko, M. (2000), „O roli strony biernej w polskim systemie językowym”, Poradnik Językowy, 8, s. 50-59.
View in Google Scholar
Israeli, A. (2001), „An Imperative Form in Non-imperative Constructions in Russian”, Glossos Journal, 1, s. 1-32, [on-line:] http://slaviccenters.duke.edu/sites/slaviccenters.duke.edu/files/media_items_files/israeli.original.pdf – 22.01.2018.
View in Google Scholar
Kajtoch, W. (1999), „Moje ulubione wiersze”, w: K. Strzelewicz (red.), Proza, proza, proza... Opowiadania, fragmenty, krytyka, eseje, publicystyka, notatki, t. 5, Związek Literatów Polskich – Oddział w Krakowie, Kraków, s. 360-366, [on-line:] http://wkajt.republika.pl/kot.htm – 22.01.2018.
View in Google Scholar
Kallas, K. (2011), „Wisławy Szymborskiej igraszki z agensem i inne osobliwości gramatyczne”, Prace Filologiczne, 60, s. 119-130, [on-line:] https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=174554 – 24.11.2017.
View in Google Scholar
Piątkowska, J. (2017), „Kategorie czasu i aspektu jako środek nadawania pierwszoplanowości w liryce – analiza oryginału i przekładów wiersza Osipa Mandelsztama Wiatr otuchę w nas tchnął…”, Między Oryginałem a Przekładem, R. 27, 3(37), s. 83-98, https://doi.org/10.12797/MOaP.23.2017.37.05.
View in Google Scholar
Stala, M. (1996), „Kot i puste mieszkanie”, w: S. Balbus, D. Wojda (red.), Radość czytania Szymborskiej. Wybór tekstów krytycznych, Wydawnictwo Znak, Kraków, s. 357-361.
View in Google Scholar
Szczęsny, A. (2005), „O dwóch różnych kotach w pustym mieszkaniu, czyli raz jeszcze o tłumaczeniu Szymborskiej”, w: K. Hejwowski (red.), Kulturowe i językowe źródła nieprzekładalności, Wszechnica Mazurska, Olecko, s. 9-21.
View in Google Scholar
Szymborska, W., Filipowicz, K. (2016), Najlepiej w życiu ma twój kot. Listy, red. T. Fiałkowski, S. Kudas, Wydawnictwo Znak, Kraków.
View in Google Scholar
Tabakowska, E. (2003), „Those Notorious Polish Reflexive Pronouns”, Glossos Journal, 4, s. 1-18, [on-line:] http://slaviccenters.duke.edu/sites/slaviccenters.duke.edu/files/media_items_files/4tabakowska.original.pdf – 17.02.2018.
View in Google Scholar
Taylor, J. R. (2009), Linguistic Categorization, Oxford University Press, Oxford–New York.
View in Google Scholar
Zeldowicz, G. (2011), „On Russian Dative Reflexive Constructions: Accidental or Compositional?”, Studies in Polish Linguistics, 6, s. 153-171, [on-line:] https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=19264 – 17.02.2018.
View in Google Scholar
Dobrušina, N. R. (2014), «Imperativ», w: D. V. Sičinava (red.), Časti reči. Materialy dlâ proekta korpusnogo opisaniâ russkoj grammatiki Na pravah rukopisi, Moskva, [on-line:] http://rusgram.ru/pdf/4_imperative_dobrushina_20141102_finalfinal.pdf – 17.02.2018.
View in Google Scholar
Silʹman, T. I. (1977), Zametki o lirike, Sovetskij pisatelʹ, Leningrad.
View in Google Scholar
Stojnova, N. M., Šluinskij A. B. (2013), Serialʹnye glagolʹnye konstrukcii v russkom âzyke, [on-line:] https://iling.spb.ru/confs/rusconstr2013/pdf/handouts/stoynovashluinsky.pdf – 10.02.2018.
View in Google Scholar
Fortejn, È. (2008), «Polisemiâ imperativa v russkom âzyke», Voprosy âzykoznaniâ, 1, [on-line:] http://www.let.leidenuniv.nl/pdf/S&R/fortuin_polisemija_imperativa.pdf – 17.02.2018.
View in Google Scholar
Švedova, N. Û. (red.) (1980), Russkaâ grammatika, Nauka, Moskva, [on-line:] http://www.rusgram.narod.ru – 17.02.2018.
View in Google Scholar
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2019 Krzysztof Jeleń
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.