Contribution biblio-chronologique à l’étude de la représentation de la littérature canadienne dans la revue polonaise "Literatura na Świecie" (1971-2017)
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.25.2019.45.03Keywords:
Canadian literature, Quebec literature, translation, Literatura na ŚwiecieAbstract
The Canadian Literature Represented in the Polish Revue Literatura na Świecie – a Bibliographical-Chronological Survey
In this article we propose a survey of the Polish translations of Canadian literature published in the magazine Literatura na Świecie (Literature in the World), from the beginning until the end of 2017. Thus, we try to evaluate the role played by the magazine in spreading and creating a certain image of Canadian literature in Poland. We present our observations in a chronological list which permits to observe the editorial board’s strategy. The article is provided with an appendix containing the bibliographic references of „Canadian” articles published in the monthly.
Downloads
PlumX Metrics of this article
References
Berman A. (1984), L’épreuve de l’étranger, Gallimard, Paris.
View in Google Scholar
Branach-Kallas A. (2003), « Kanada w oczach polskiego środowiska akademickiego », dans : Buchholtz M. (red.) (2003), Obraz Kanady w Polsce, Wydawnictwo Adam Marszałek, Toruń, pp. 291-300.
View in Google Scholar
Buchholtz M. (red.) (2003), Obraz Kanady w Polsce, Wydawnictwo Adam Marszałek, Toruń.
View in Google Scholar
Burke N. (2003), « Kanada w Warszawie: pod znakiem klonowego liścia », dans : Buchholtz M. (red.) (2003), Obraz Kanady w Polsce, Wydawnictwo Adam Marszałek, Toruń, pp. 281-290.
View in Google Scholar
Waddel E. (éd.) (1999), Le dialogue avec les cultures minoritaires, Les Presses de l’Université Laval, Québec.
View in Google Scholar
Douglas D. (1974), Malcolm Lowry, Oxford University Press, London.
View in Google Scholar
Hutcheon L. (2007), « The Canadian Mosaic: A Melting Pot on Ice : The Ironies of Ethnicity and Race », dans : Sojka E. (ed.) (2007), (De)Constructing Canadianness. Myth of the Nation and Its Discontents, Wydawnictwo Naukowe «Śląsk», Katowice, pp. 230-249.
View in Google Scholar
Jarosz K. (trad. et préf.), Warmuzińska-Rogóż J. (trad. et biogrammes) (2011), Antologia współczesnej noweli quebeckiej, Uniwersytet Śląski, Oficyna Wydawnicza Wacław Walasek, Katowice.
View in Google Scholar
Krajewska E. (2003), « Pisarze kanadyjscy w Polsce », dans : Buchholtz M. (red.) (2003), Obraz Kanady w Polsce, Wydawnictwo Adam Marszałek, Toruń, pp. 168-200.
View in Google Scholar
Kwaterko J. (2001), « Les études francophones et québécoises en Pologne. Défiances, paternalismes, opportunités. », Globe, 4(2), pp. 97-109, https://www.erudit.org/fr/revues/globe/2001-v4-n2-globe1497679/1000636ar.pdf.
DOI: https://doi.org/10.7202/1000636ar
View in Google Scholar
Sojka E. (2003), « Czy Kanada nadal pachnie żywicą? Literacki obraz Kanady w Polsce (1911-2003) », dans : Buchholtz M. (red.) (2003), Obraz Kanady w Polsce, Wydawnictwo Adam Marszałek, Toruń, pp. 201-250.
View in Google Scholar
Stróżyński T. (2010), « La littérature française dans la revue polonaise Literatura na Świecie (1971-2008) », dans : Laurent M. (éd.) (2010), La littérature française en traduction, Editions Numilog, Paris, pp. 97-111.
View in Google Scholar
Warmuzińska-Rogóż J. (2016), Szkice o przekładzie literackim. Literatura rodem z Quebecu w Polsce, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, Katowice.
View in Google Scholar
Appendice:
View in Google Scholar
Bibliographie des traductions et des articles portant sur la littérature canadienne dans Literatura na Świecie (1971-2017)
View in Google Scholar
Poésie:
View in Google Scholar
Beaulieu Derek (2006, 11-12), « Selectum » ; « Portret » ; « Bez tytułu » ; « Grafit 12 9904 4B » ; « Klin », pp. 354-362.
View in Google Scholar
Boucher André-Pierre (1971, 3), « Dajcie mi », trad. T. Truszkowska, p. 55.
View in Google Scholar
Boucher André-Pierre (1971, 3), Na pewno jest ktoś », trad. T. Truszkowska, p. 57.
View in Google Scholar
Brault Jacques (1984, 4), « Do rozpaczy », trad. M. Baterowicz, pp. 181-183.
View in Google Scholar
Brault Jacques (1984, 4), [« My... »], trad. K. Rodowska, p. 3.
View in Google Scholar
Bringhurst Robert (1998, 4-5), « Wiersze », trad. K. Korżyk, pp. 249-260.
View in Google Scholar
Chamberland Paul (1984, 7), « Krzyk rozlepiacza afiszów », trad. A. Olędzka-Frybesowa, , pp. 177-179.
View in Google Scholar
Cohen Leonard (1973, 8-9), « Dobrze jest zasiadać z ludźmi » ; « Są ludzie... » ; « Wreszcie zadzwoniłem » ; « Wszystko, co należy wiedzieć o Adolfie Eichmanie » ; « Izaak » ; « Autobus » ; « Uliczne opowieści » ; « To zdaje się tak dawno » ; « Nancy », trad. M. Karpiński, M. Zembaty, pp. 282-293.
View in Google Scholar
Crozier Lorna (1998, 4-5), « Wiersze », trad. J. Podsiadło, pp. 161-169.
View in Google Scholar
Dempster Barry (1998, 4-5), « Wiersze », trad. J. Podsiadło, pp. 345-355.
View in Google Scholar
Dudek Louis (1990, 4), « Dżungla », trad. F. Śmieja, p. 134.
View in Google Scholar
Filion Jean-Paul (1998, 4), « Do Ciebie », trad. K. Rodowska, pp. 176-177.
View in Google Scholar
Garneau Hector de Saint-Denys (1984, 4), « Bez oparcia », trad. K. Rodowska, p. 170.
View in Google Scholar
Garneau Hector de Saint-Denys (1984, 4), « W zamkniętym domu », trad. M. Baterowicz, pp. 171-172.
View in Google Scholar
Hébert Anne (1984, 4), « Jestem wodą i ziemią » ; « Wróć po swych śladach » ; « Wśród czterech ścian lasu » ; « Miasteczka », trad. K. Rodowska, pp. 172-176.
View in Google Scholar
Klein Abraham Moses (1998, 4-5), « Portret poety jako pejzaż », trad. B. Zadura, pp. 300-307.
View in Google Scholar
Lapointe Gatien (1984, 4), « Oda do Świętego Wawrzyńca », trad. M. Baterowicz, pp. 179-180.
View in Google Scholar
Lapointe Gatien (1984, 4), « Życie i śmierć », trad. K. Rodowska, p. 181.
View in Google Scholar
Lasnier Rina (1984), « Środek koła » ; « Nad brzegiem », trad. K. Rodowska, 4, p. 183.
View in Google Scholar
Layton Irving (1990, 4), « Naprawiona lornetka » ; « O Jerozolimo » ; « Krzyk człowieka » ; « Motyl na skale » ; « Kabriolet », trad. J. Sokół, F. Śmieja, pp. 73-77.
View in Google Scholar
Layton Irving (1998, 4-5), « Wiersze », trad. A. Szuba, K. Zarzecki, pp. 129-143.
View in Google Scholar
Lilburn Tim (1998, 4-5), « Wiersze », trad. J. Jarniewicz, pp. 292-299.
View in Google Scholar
Lowry Malcolm (1985, 8-9), « Z Miłości do śmierci », trad. E. Fiszer, p. 309.
View in Google Scholar
Lowry Malcolm (1977, 1,), « Przy barze » ; « Pijacy » ; « Rilke i Yeats » ; « Poszukiwania » ; « Epitafium » ; « Wiersz » ; « Delirium w Vera Cruz » ; « Wschód słońca » ; « Wulkan ciemnieje » ; « Po opublikowaniu Pod wulkanem », trad. E. et J. Górzańscy, pp. 240-245.
View in Google Scholar
Miron Gaston (1984, 4), « Sztuka poezji » ; « W stronę miłości » ; « Z daleka », trad. K. Rodowska, A. Szymańska, pp. 184-187.
View in Google Scholar
Nowlan Alden (1990, 4), « Dla Jeana Vicenta D’Abbadie, Barona St.-Castin », trad. J. Sokół, p. 130.
View in Google Scholar
Nowlan Alden (1998, 4-5), « Wiersze », trad. B. Zadura, pp. 56-77.
View in Google Scholar
Ondaatje Michael (1990, 4), « Podanie o prawo jazdy », trad. F. Śmieja, p. 131.
View in Google Scholar
Ondaatje Michael (1998, 4-5), « Wiersze », trad. J. Jarniewicz, pp. 10-27.
View in Google Scholar
Ouelette Fernand (1971, 3), « Gwiezdna koncha », p. 56.
View in Google Scholar
Ouelette Fernand (1984, 4), « Smutne olbrzymy », trad. K. Rodowska, p. 238.
View in Google Scholar
Pilon Jean Guy (1971, 3), « Cienie », trad. T. Truszkowska, p. 57.
View in Google Scholar
Pilon Jean Guy (1971, 3), « Mewa i pełne morze », trad. T. Truszkowska, p. 57.
View in Google Scholar
Pratt E. J. (1990, 4), « Rekin », trad. J. Sokół, pp. 128-129.
View in Google Scholar
Reaney James (1980, 4), « Antychryst jako dziecko » ; « Królewska wizyta », trad. J. Sokół, F. Śmieja, pp. 126-127.
View in Google Scholar
Souster Raymond (1998, 4-5), « Wiersze », trad. J. Jarniewicz, pp. 321-329.
View in Google Scholar
Souster Raymond (1990, 4), « Mili ludzie » ; « Myśliwy », trad. F. Śmieja, pp. 132-133.
View in Google Scholar
Szumigalski Anne (1998, 4-5), « Wiersze », trad. A. Szuba, pp. 183-199.
View in Google Scholar
Prose:
View in Google Scholar
Arcan Nelly (2016, 3-4), « Dziwka », trad. M. Kamińska-Maurugeon, pp. 215-252.
View in Google Scholar
Archibald Samuel (2016, 3-4,), « Dom jeden, dom drugi », trad. H. Igalson-Tygielska, pp. 253-282.
View in Google Scholar
Arnason David (1990, 4), « Poranny List » ; « Film » ; « Ostatnie opowiadanie », trad. M. Konikowska, pp. 164-183.
View in Google Scholar
Atwood Margaret (1990, 4), « Bieguny », trad. J. Sokół, pp. 78-107.
View in Google Scholar
Atwood Margaret (1990, 4), « Szczęśliwe zakończenie », trad. M. Sobczyńska, pp. 122-125.
View in Google Scholar
Birdsell Sandra (1998, 4-5), « Nocni wędrowcy », trad. D. Filipczak, pp. 171-182.
View in Google Scholar
Blaise Clark (1998, 4-5), « Marząc o Rakietowym Richardzie », trad. M. Świerkocki, pp. 331-344.
DOI: https://doi.org/10.1023/A:1024411614890
View in Google Scholar
Bock Maxime Raymond (2016, 3-4), « Nieruchomy podróżnik », trad. T. Swoboda, pp. 283-301.
View in Google Scholar
Charmoy Cozette de (1990, 12), « Nos », trad. A. Taborska, pp. 316-374.
View in Google Scholar
Cohen Leonard (1973, 8), « Piękni przegrani », trad. B. Olewicz, pp. 326-330.
View in Google Scholar
Ducharme Réjean (2016, 3-4), « Pleśń zimowa », trad. M. Kwaterko, pp. 101-132.
View in Google Scholar
Ferron Jacques (1984, 7), « Konfitury z pigwy », trad. K. Rodowska, pp. 4-124.
View in Google Scholar
Findley Timothy (1990, 4), « Co wiedziała Pani Felton », trad. C.A. Torbicka, pp. 135-154.
View in Google Scholar
Findley Timothy (1990, 4), « Świt w Pizie », trad. C.A. Torbicka, pp. 155-163.
View in Google Scholar
Gallant Mavis (1998, 4-5), « Muzułmańska małżonka », trad. A. Sosnowski, pp. 79-127.
View in Google Scholar
Gaston Bill (2017, 3-4), « Bogowie pokazują klaty », trad. A. Pokojska, pp. 68-82.
View in Google Scholar
Gaston Bill (2017, 3-4), « Leśna ścieżka », trad. A. Pokojska, pp. 49-67.
DOI: https://doi.org/10.1016/j.fm.2017.06.001
View in Google Scholar
Gould John (2017, 3-4), « Dwie prozy », trad. K. Majer, pp. 121-126.
View in Google Scholar
Gould John (2017, 3-4), « Opowieści na dłoni », trad. K. Majer, pp. 111-120.
View in Google Scholar
Gowdy Barbara (2017, 3-4), « Człowiek o dwóch głowach », trad. Maciej Płaza, pp. 127-142.
View in Google Scholar
Hage Rawi (2017, 3-4), « Karaluch », trad. K. Majer, pp. 265-346.
View in Google Scholar
Hodgins Jack (1998, 4-5), « Europejskie sale koncertowe », trad. M. Świerkocki, pp. 29-55.
View in Google Scholar
Huston Nancy (1992, 10-12), « Wariacje goldbergowskie », trad. H. Igalson-Tygielska, pp. 272-553.
View in Google Scholar
Jarman Mark Anthony (2017, 3-4), « Poparzeniec na teksaskiej werandzie », trad. J. Kozak, K. Majer, pp. 5-22.
View in Google Scholar
Jarman Mark Anthony (2017, 3-4), « Prowadzą ich głosy », trad. J. Kozak, K. Majer, pp. 23-33.
View in Google Scholar
Jasmin Claude (1984, 7), « Ethel i terrorysta », trad. J. Kwaterko, pp. 188-204.
View in Google Scholar
Kokis Sergio (2016, 3-4), « Pawilon luster », trad. K. Jarosz, pp. 133-164.
View in Google Scholar
Kostash Myrna (1990, 4), « Archeologia », trad. M.J. Sujczyńska, pp. 184-203.
View in Google Scholar
Kroetsch Robert (1998, 4-5), « To od nich wszystko się zaczęło », trad. A. Sosnowski, pp. 3-9.
View in Google Scholar
Laferrière Dany (2016, 3-4), « Krzyk oszalałych ptaków », trad. J. Giszczak, pp. 191-212.
View in Google Scholar
Lowry Malcolm (1977, 1), « Pod wulkanem », trad. K. Tarnowska, pp. 164-186.
View in Google Scholar
Lowry Malcolm (1990, 4), « Łapiduch », trad. M.J. Sujczyńska, pp. 3-37.
View in Google Scholar
Lowry Malcolm (1973, 12), « Lapis », trad. J. Laskowski, pp. 56-127.
View in Google Scholar
Lowry Malcolm (2000, 4-5), « Leśna ścieżka do źródła », trad. D. Filipczak, pp. 97-173.
View in Google Scholar
Maillet Antonine (1980, 7), « Zjawy z pokładu „Pyskacza” », przeł. J. Kwaterko, pp. 270-277.
View in Google Scholar
Moore Lisa (2017, 3-4), « Stylistka », trad. K. Gucio, pp. 145-157.
View in Google Scholar
Moore Lisa (2017, 3-4), « Usta otwarte », trad. I. Kimak, pp. 158-167.
View in Google Scholar
Namjoshi Suniti (1990, 4), « Trzy bajki feministyczne », trad. M. Sobczyńska, pp. 213-216.
View in Google Scholar
Ollivier Émile (2016, 3-4), « Przejścia », trad. B. Geppert, pp. 67-100.
View in Google Scholar
Ondaatje Michael (1994, 1-2), « Porucznik Kirpal Singh z Królewskiego Korpusu Saperów », trad. W. Sadkowski, pp. 149-179.
View in Google Scholar
Poulin Jacques (2016, 3-4), « Volkswagen Blues », trad. B. Geppert, pp. 5-28.
View in Google Scholar
Richards David Adams (1998, 4-5), « Więzy krwi », trad. M. Świerkocki, pp. 144-160.
View in Google Scholar
Robin Régine (2016, 3-4), « Zaquebeczona », trad. M. Kamińska-Maurugeon, pp. 29-64.
View in Google Scholar
Shields Carol (1998, 4-5), « Scenki », trad. D. Filipczak, pp. 309-319.
View in Google Scholar
Thien Madeleine (2017, 3-4), « Proste przepisy », trad. K. Majer, pp. 97-110.
View in Google Scholar
Vanderhaege Guy (1998, 4-5), « Widz », trad. M. Świerkocki, pp. 200-247.
View in Google Scholar
Villemaire Yolande (2016, 3-4), « La vie en prose », trad. J. Warmuzińska-Rogóż, pp. 165-190.
View in Google Scholar
Wilson Ethel (1998, 4-5), « Anioł na grzęzawisku », trad. D. Filipczak, pp. 356-366.
View in Google Scholar
Winter Michael (2017, 3-4), « Rękawiczki trumniarza », trad. M. Świerkocki, pp. 202-219.
View in Google Scholar
Winter Michael (2017, 3-4), « Właśnie tak było », trad. M. Świerkocki, pp. 220-248.
View in Google Scholar
Winter Michael (2017, 3-4), « Ziemia, do której należymy » , trad. M. Świerkocki, pp. 189-201.
View in Google Scholar
Sur la littérature canadienne:
View in Google Scholar
Atwood Margaret (1990, 4), « Przetrwanie », trad. M.J. Sujczyńska, pp. 108-121.
View in Google Scholar
Beaulieu Derek (2006, 11-12), « Posłowie po słowach. Ku poetyce konkretnej », trad. K. Bojarska, pp. 362-372.
View in Google Scholar
Bednarski Elizabeth (1984, 4), « Dlaczego literatura Quebecka? », trad. A. Kotalska, pp. 155-169.
View in Google Scholar
Bringhurst Robert (1998, 4-5), « Myśleć i mówić : proza wędrowców », trad. K. Korżyk, pp. 261-291.
View in Google Scholar
Daunais Isabelle (2016, 3-4), « Powieść bez przygody », trad. M. Kwaterko, pp. 309-319.
View in Google Scholar
Fedewicz Maria Bożenna (1977, 1), « Jak żył Malcolm Lowry », pp. 245-251.
View in Google Scholar
Fedewicz Maria Bożenna (1998, 6), « Sí, me gusta este jardín », pp. 334-337.
View in Google Scholar
Filipczak Dorota (1998, 4-5), « Gilead jest w was », pp. 378-389.
View in Google Scholar
Filipczak Dorota (1998, 1-2), « Le gusta este jardín? », pp. 317-332.
View in Google Scholar
Filipczak Dorota (2000, 4-5), « Jak Malcolm Lowry trafił do raju », pp. 174-181.
View in Google Scholar
Filipczak Dorota (2017, 3-4), « Problematyczne ojcostwo. Malcolm Lowry a literatura kanadyjska », pp. 83-94.
View in Google Scholar
Filipczak Dorota (1998, 9), « Przyjemność replikowania – odpowiedź na list Marii Bożenny Fedewicz », pp. 333-337.
View in Google Scholar
Filipczak Dorota (1998, 4-5), « Wielość w jednej salaterce, czyli sałatka kanadyjska », pp. 406-411.
View in Google Scholar
Garand Dominique, Wasilewska Anna (entretien) (2016, 3-4), « Powieść jest gatunkiem dominującym », pp. 345-358.
View in Google Scholar
Gass William H. (1990, 4), « W kategorii wielkiego palca u nogi. Fikcje i metafory życia », pp. 38-56.
View in Google Scholar
Hage Rawi, Majer Krzysztof (entretien) (2017, 3-4), « Pisarz postkanadyjski », pp. 347-365.
View in Google Scholar
Jarniewicz Jerzy (1998, 4-5), « Trzy zapałki czyli Ondaatje by Night », pp. 367-377.
View in Google Scholar
Jasmin Claude et Villon Pierre (entretien) (1984, 4), « Mam prawo do moich sprzeczności », trad. B. Okólska, pp. 205-211.
View in Google Scholar
Karpiński Maciej (1978, 12), « Leonard Cohen », pp. 280-281.
DOI: https://doi.org/10.1007/BF00559841
View in Google Scholar
Knickerbocker Conrad (1973, 12), « Malcolm Lowry i zewnętrzny krąg piekła », trad. J. Laskowski, pp. 128-129.
View in Google Scholar
Knickerbocker Conrad (1977, 1), « Podróże Malcolma Lowry’ego », trad. M. Podsiadłowska, pp. 188-203.
View in Google Scholar
Kostash Myrna (1988, 4), « Literatura to pamięć czasownika „pisać” », trad. C.A. Torbicka, pp. 3-11.
View in Google Scholar
Kroetsch Robert, Filipczak Dorota (entretien) (1998, 4-5), « W krajobrazie », pp. 402-405.
View in Google Scholar
Kwaterko Józef (1980, 7), « Acadia Resurrecta », pp. 264-269.
View in Google Scholar
Kwaterko Józef (1984, 4), « Literatura quebecka w poszukiwaniu tożsamości », pp. 135-152.
View in Google Scholar
Kwaterko Józef (2016, 3-4), « Przybysze, czyli o pożytkach z migracji », pp. 331-344.
View in Google Scholar
Kwaterko Józef (1984, 4), « Współczesna prasa literacka w Quebecu », pp. 279-283.
View in Google Scholar
Lamy Susanne (1984, 4), « Claude Jasmin: obecność prowokująca », trad. B. Okólska, pp. 212-222.
View in Google Scholar
Majer Krzysztof (2017, 3-4), « Jarmana śpiewki spod podłogi », pp. 34-46.
View in Google Scholar
Major André (1984, 4), « Jacques Ferron : w poszukiwaniu kraju niepewnego », trad. K. Rodowska, pp. 129-134.
View in Google Scholar
Moore Lisa, Wyile Herb (entretien) (2017, 3-4), « Po całym płótnie », trad. J. Fruzińska, pp. 168-186.
View in Google Scholar
Obszyński Michał (2016, 3-4), « Opowiadania z Quebecu », pp. 401-409.
View in Google Scholar
Odrowąż-Pieniążek Janusz, Porycki Olgierd (entretien) (1984, 4), « Mit Marii de Chapdelaine i mit mitu Marii de Chapdelaine », pp. 233-237.
View in Google Scholar
Odrowąż-Pieniążek Janusz (1984, 4), « Zorza nad Péribonką », pp. 223-232.
View in Google Scholar
Okólska Barbara (1984, 4), « Podwójny pejzaż z białymi ptakami Anne Hébert », pp. 273-278.
View in Google Scholar
Parizeau Alice (1986, 5), « Literatura quebecka czuje się dobrze nad Wisłą », trad. J. Stankiewicz, pp. 372-375.
View in Google Scholar
Plakwicz Jolanta (1990, 4), « Odważna, mądre, niezawisłe czyli bez dziecinady. W świecie nastolatek », pp. 204-212.
View in Google Scholar
Potvin Diane (1984, 4), « Noc Jacques’a Ferrona », trad. K. Rodowska, pp. 125-128.
View in Google Scholar
Ricard François (2016, 3-4), « Uwagi o normalizacji literatury », trad. M. Bieńczyk, pp. 302-308.
View in Google Scholar
Sadkowski Wacław (1995, 8-9), « Czy Romain Gary istniał naprawdę? », pp. 350-353.
View in Google Scholar
Sadkowski Wacław (1994, 1-2), « Glosa tłumacza. Nigdy by nie zrzucili takiej bomby na żaden biały naród… », pp. 180-181.
View in Google Scholar
Sadkowski Wacław (1984, 4), « Kanada: drogi wolności », pp. 239-272.
View in Google Scholar
Sadkowski Wacław (1992, 10-12), « Nancy Huston, Kanadyjka w Paryżu. Glosa do Wariacji Goldbergowskich », pp. 554-557.
View in Google Scholar
Salutin Rick (1990, 4), « Zgłębiajmy naszą niepewność. Uwagi o literaturze kanadyjskiej na przełomie wieków », trad. M. Konikowska, pp. 57-72.
View in Google Scholar
Skrzetelski Jerzy (1974, 4), « W poszukiwaniu identyczności narodu », pp. 350-352.
View in Google Scholar
Smith Russell (2017, 3-4), « Podwójna ekspozycja w opowiadaniach Michaela Wintera », trad. M. Lachman, pp. 249-262.
DOI: https://doi.org/10.1016/B978-0-12-394807-6.00041-1
View in Google Scholar
Śmieja Florian (1990, 4), « Z problemów literatury etnicznej w Kanadzie », pp. 291-295.
View in Google Scholar
Sokół Jarosław (1990, 4), « Ultima Thule: kanadyjska ameryka », pp. 296-310.
View in Google Scholar
Szuba Andrzej (1991, 1), « Haiku w Stanach Zjednoczonych i Kanadzie », pp. 268-273.
View in Google Scholar
Taborska Agnieszka (1990, 12), « Cozette de Charmoy », pp. 475-379.
View in Google Scholar
Warmuzińska-Rogóż Joanna (2016, 3-4), « Trzy ciekawe pióra, trzy ważne nurty », pp. 320-330.
View in Google Scholar
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2019 Joanna Jakubowska
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.