Taras Bulba Mikołaja Gogola a tłumaczenie kozackiej przestrzeni kulturowej
DOI:
https://doi.org/10.12797/MOaP.21.2015.27.03Keywords:
Taras Bulba, translation, cultural sphere, CossacksAbstract
Cossack culture in Translation of Taras Bulba by Nikolai Gogol
The author analyzes Cossack culture in the original Russian text of Taras Bulba, a novella by Nikolai Gogol and in the Polish translation of this text. The analysis is based on two editions of the original version and on a contemporary translation of the work by Aleksander Ziemny. The author takes into consideration various components which illustrate the Cossacks’’ point of view and presents Cossack culture in both the source and the target texts.
Downloads
PlumX Metrics of this article
References
Bednarczyk, A. (2000), „Tłumacz – łącznik interkulturowy (mitologizmy Osipa Mandelsztama)”, Między Oryginałem a Przekładem, VI: Przekład jako promocja literatury, Kraków, s. 27‑43.
View in Google Scholar
Bednarczyk, A. (2011), Problemy archaizacji w przekładzie, w: Fast, P., Car, A., Osadnik, M. (red.), Historyczne oblicza przekładu, Śląsk, Katowice, s. 63‑76.
View in Google Scholar
Gogol, M. (2002), Taras Bulba, tłum. A. Ziemny, Czytelnik, Warszawa.
View in Google Scholar
Lewicki, R. (1986), Przekład wobec zjawisk podstandardowych, Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie‑Skłodowskiej, Lublin.
View in Google Scholar
Marszałek, M. (1999), Проблемы перевода донских диалектизмов на польский язык, Wyższa Szkoła Pedagogiczna, Bydgoszcz.
View in Google Scholar
Starosielska, K. (1998), „Co czyta Rosjanin z literatury polskiej (dzień wczorajszy i dzień dzisiejszy)”, Między Oryginałem a Przekładem, IV: Literatura polska w przekładzie, Kraków, s. 11‑12.
View in Google Scholar
Tazbir, J. (2002), „Posłowie”, w: Gogol, M., Taras Bulba, tłum. A. Ziemny, Czytelnik, Warszawa, s. 145‑169.
View in Google Scholar
Toury, G. (1980), In Search of a Theory of Translation, The Porter Institute for Poetics and Semiotics, Tel Aviv.
View in Google Scholar
Ziemny, A. (2002), „Czarne lustro «Trylogii»”, w: Gogol, M., Taras Bulba, tłum. A. Ziemny, Czytelnik, Warszawa, s. 5‑9.
View in Google Scholar
Gogolʹ, N. (1951), Taras Bulʹba, w: Gogolʹ, N., Sobranie hudožestvennyh proizvedenij v pâti tomah, t. II, Izdatelʹstvo Akademii nauk SSSR, Moskva, redakciâ 1835, [on‑line] http://az.lib.ru/g/gogolx_n_w/text_0380.shtml – 20.02.2013.
View in Google Scholar
Gogolʹ, N., (1842), Taras Bulʹba, [on‑line] http://www.loveread.ec/read_book.php?id=2385&p – 20.02.2013.
View in Google Scholar
Gubarev, G.V. (1970), Kazačij Slovarʹ‑spravočnik, t. III, San Anselmo, [on‑line] http://www.cossackdom.com/enciclopedic/ya.htm – 20.02.2013 (autor wersji elektronicznej: Kurapov S. V.).
View in Google Scholar
Mešalkina, E.N. (2008), Strategii istoričeskoj stilizacii v hudožestvennom perevode (na materiale angloâzyčnoj hudožestvennoj literatury XVIII‑XX vv.), Moskovskij gosudarstvennyj lingvističeskij universitet, Moskva (na prawach rękopisu).
View in Google Scholar
Železnova, L.A. (2012), Âzyk filʹma i povesti «Taras Bulʹba», [on‑line] http://festival.mggu‑sh.ru/works item/9039 – 20.02.2103.
View in Google Scholar
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.