Transpozycja metryki antycznej w przekładach na język polski – próba klasyfikacji

Authors

DOI:

https://doi.org/10.12797/MOaP.30.2024.66.01

Keywords:

antique metrics, transposition, isometric translation, isosyllabic translation, quantity

Abstract

TRANSPOSITION OF ANCIENT METRICS IN POLISH TRANSLATIONS – AN ATTEMPT AT CLASSIFICATION

The article discusses the existing ways of translation – transposition of ancient metrics into Polish, along with a proposal for their classification. It addresses the issue of metrical equivalence in a language that does not have a quantity and it shows, how the principles of quantitative metrics can be replaced in translations of poetry. These issues are discussed by several selected examples from epic and lyric, and the types of transposition were defined and characterized.

Downloads

Download data is not yet available.

PlumX Metrics of this article

References

Augustyn św. (1999), O muzyce (tłum. Lech Witkowski), RW KUL, Lublin.
View in Google Scholar

Barańczak, S. (1990), „Mały, lecz maksymalistyczny Manifest translatologiczny albo: Tłumaczenie się z tego, że tłumaczy się wiersze również w celu wytłumaczenia innym tłumaczom, iż dla większości tłumaczeń wierszy nie ma wytłumaczenia”, Teksty Drugie: teoria literatury, krytyka, interpretacja. 3: 7-66.
View in Google Scholar

Boeten, J. (2019), „Byzantine Particles, a Case Study: Juxtaposed τε καί and δέ in Medieval Dodecasyllables”, Greek, Roman, and Byzantine Studies. 59: 529-550.
View in Google Scholar

Brożek, M. (1996), „O tłumaczu i tłumaczeniu myśli wybrane”, Meander. 7-8: 397-400.
View in Google Scholar

Danielewicz, J. (1994), Miary wierszowe greckiej liryki. Problemy opisu i interpretacji, Wydawnictwo Naukowe UAM, Poznań, Filologia Klasyczna, 17.
View in Google Scholar

Danielewicz, J. (1999), Liryka grecka. Melika, PWN, Warszawa-Poznań.
View in Google Scholar

Dłuska, M., Strzelecki, W. (1959), Metryka grecka i łacińska, Ossolineum, Wrocław.
View in Google Scholar

Habela, J. (2015), Słowniczek muzyczny, PWM, Kraków.
View in Google Scholar

Hajduk, J. (2023), Józef Wittlin w Ameryce. Klasycznie Obcy, Więź, Warszawa, Biblioteka „Więzi”, 395.
View in Google Scholar

Heszen, A. (2020), Kasja Zakonnica: Strofy do śpiewania na osobne melodie, Meander. 75: 47-50, https://doi.org/10.24425/meander.2020.135123. DOI: https://doi.org/10.24425/meander.2020.135123
View in Google Scholar

Jurewicz, O. (1986), Wstęp do wydania: Horatii opera omnia, vol. 1, Ossolineum, Wrocław.
View in Google Scholar

Korpanty, J. (2014), Studies in the Sound Instrumentation in Latin Literature, Kraków, Prace Komisji Filologii Klasycznej PAU, 45.
View in Google Scholar

Koster, W.J.W. (1953), Traité de métrique grecque suivi d’ un précis de métrique latine, A.W. Sijthoff, Leyde.
View in Google Scholar

Lauxtermann, M.D. (1998), „The Velocity of Pure Iambs. Byzantine Observations on the Metre and Rhytm of the Dodecasyllable”, Jahrbuch der österreichischen Byzantinistik. 48: 9-33.
View in Google Scholar

Lesiak, K. (2007), Estetyka dźwięku, czyli instrumentacja dźwiękowa oraz jej praktyczna realizacja w poezji epickiej mistrzów łacińskiego heksametru: Lukrecjusza, Wergiliusza i Owidiusza (rozprawa doktorska na Uniwersytecie Śląskim), Katowice 2007, [online] https://sbc.org.pl/publication/13279.
View in Google Scholar

Łuka, A. (2013), Wykładnia, czyli jak wykładać metrykę, nakładem Agaty Łuki, Lublin, Egeria.
View in Google Scholar

Ostaszewska, D., Tambor, J. (2000), Fonetyka i fonologia współczesnego języka polskiego, PWN, Warszawa.
View in Google Scholar

Maas, P., Trypanis, C.A. (1963), Sancti Romani Melodi Cantica. Cantica genuina, Clarendon Press, Oxford.
View in Google Scholar

Postgate, J.P. (1923), Prosodia Latina. An Introduction to Classical Latin Verse, Clarendon Press, Oxford, [online] https://archive.org/details/prosodialatinain0000post/page/14/mode/2up.
View in Google Scholar

Sadowski, W. (2004), Wiersz wolny jako tekst graficzny, Universitas, Kraków.
View in Google Scholar

Skwara, E. (1998), „Aby język giętki powiedział wszystko, co pomyślała głowa autora. Rozterki tłumacza Plauta”, Meander. 1: 25-42.
View in Google Scholar

Skwara, E. (2007), „«Muza na nierównych kołach», czyli o przekładzie dystychu elegijnego w Ars amatoria Owidiusza”, Przekładaniec. 18-19 – Antiqua ac novai: 55-71.
View in Google Scholar

Skwara, E. (2012), „Kłopotliwi mistrzowie, czyli o rymotwórcach tłumaczących literaturę antyczną”, Przekładaniec. 26: 150-164, https://doi.org/:10.4467/16891864PC.12.009.0842.
View in Google Scholar

Skwara, E. (2021), „Tłumacz – uczony. Oblicza przekładów literatury antycznej w XXI wieku”, Symbolae Philologorum Posnaniensium Graece et Latine. XXXI/1: 235-248, https:/doi.org/10.14746/sppgl.2021.XXXI.1.17. DOI: https://doi.org/10.14746/sppgl.2021.XXXI.1.17
View in Google Scholar

Sławiński, J. (red.) (1988), Słownik terminów literackich, Ossolineum, Wrocław-Warszawa-Kraków-Gdańsk-Łódź.
View in Google Scholar

Strycharczuk, A. (2023), Wprowadzenie, [w:] Łukasz Libowski, Agnieszka Strycharczuk, red. Adam ze Świętego Wiktora. Sekwencje, Wydawnictwo Academicon, Lublin, https://doi.org/10.52097/acapress.9788362475520. DOI: https://doi.org/10.52097/acapress.9788362475520
View in Google Scholar

Szelest, H. (1978), Metryka łacińska, Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, Warszawa.
View in Google Scholar

Warcaba, K. (2009), „The Language and Style of Cassia’s Secular Poetry”, Scripta Classica. 6: 137-149.
View in Google Scholar

Warcaba, K. (2020), „Między antyczną prozodią a wersyfikacją nowożytną.
View in Google Scholar

Wczesny dwunastozgłoskowiec bizantyński”, Meander. 75: 27-36, https://doi.org/10.24425/meander.2020.135121. DOI: https://doi.org/10.24425/meander.2020.135121
View in Google Scholar

West, M.L. (1982), Greek Metre, Clarendon Press, Oxford.
View in Google Scholar

West, M.L. (2003), Wprowadzenie do metryki greckiej (tłum. Jacek Partyka), Homini, Kraków.
View in Google Scholar

Żurek, G. (1996), „Horacy, Katullus, Propercjusz? Uwagi rzemieślnika”, Literatura na Świecie. 8-9 (numer antyczny): 12-26.
View in Google Scholar

Downloads

Published

2024-12-30

How to Cite

Heszen, A. (2024). Transpozycja metryki antycznej w przekładach na język polski – próba klasyfikacji. Między Oryginałem a Przekładem, 30(4/66), 11–30. https://doi.org/10.12797/MOaP.30.2024.66.01

Issue

Section

Articles